heimskringla-第43章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
88。 OF THE ICELANDERS。
Kjartan Olafson; a son's son of Hoskuld; and a daughter's son of Egil Skallagrimson; came the same autumn (A。D。 999) from Iceland to Nidaros; and he was considered to be the most agreeable and hopeful man of any born in Iceland。 There was also Haldor; a son of Gudmund of Modruveller; and Kolbein; a son of Thord; Frey's gode; and a brother's son of Brennuflose; together with Sverting; a son of the gode Runolf。 All these were heathens; and besides them there were many more; some men of power; others common men of no property。 There came also from Iceland considerable people; who; by Thangbrand's help; had been made Christians; namely; Gissur the white; a son of Teit Ketilbjornson; and his mother was Alof; daughter of herse Bodvar; who was the son of Vikingakare。 Bodvar's brother was Sigurd; father of Eirik Bjodaskalle; whose daughter Astrid was King Olaf's mother。 Hjalte Skeggjason was the name of another Iceland man; who was married to Vilborg; Gissur the White's daughter。 Hjalte was also a Christian; and King Olaf was very friendly to his relations Gissur and Hjalte; who live with him。 But the Iceland men who directed the ships; and were heathens; tried to sail away as soon as the king came to the town of Nidaros; for they were told the king forced all men to become Christians; but the wind came stiff against them; and drove them back to Nidarholm。 They who directed the ships were Thorarin Nefjulson; the skald Halfred Ottarson; Brand the Generous; and Thorleik; Brand's son。 It was told the king that there were Icelanders with ships there; and all were heathen; and wanted to fly from a meeting with the king。 Then the king sent them a message forbidding them to sail; and ordering them to bring their ships up to the town; which they did; but without discharging the cargoes。 (They carried on their dealings and held a market at the king's pier。 In spring they tried three times to slip away; but never succeeded; so they continued lying at the king's pier。 It happened one fine day that many set out to swim for amusement; and among them was a man who distinguished himself above the others in all bodily exercises。 Kjartan challenged Halfred Vandredaskald to try himself in swimming against this man; but he declined it。 〃Then will I make a trial;〃 said Kjartan; casting off his clothes; and springing into the water。 Then he set after the man; seizes hold of his foot; and dives with him under water。 They come up again; and without speaking a word dive again; and are much longer under water than the first time。 They come up again; and without saying a word dive a third time; until Kjartan thought it was time to come up again; which; however; he could in no way accomplish; which showed sufficiently the difference in their strength。 They were under water so long that Kjartan was almost drowned。 They then came up; and swam to land。 This Northman asked what the Icelander's name was。 Kjartan tells his name。
He says; 〃Thou art a good swimmer; but art thou expert also in other exercises?〃
Kjartan replied; that such expertness was of no great value。
The Northman asks; 〃Why dost thou not inquire of me such things as I have asked thee about?〃
Kjartan replies; 〃It is all one to me who thou art; or what thy name is。〃
〃Then will I;〃 says he; 〃tell thee: I am Olaf Trygvason。〃
He asked Kjartan much about Iceland; which he answered generally; and wanted to withdraw as hastily as he could; but the king said; 〃Here is a cloak which I will give thee; Kjartan。〃 And Kjartan took the cloak with many thanks。)〃 (1)
ENDNOTES: (1) The part included in parenthesis is not found in the original text of 〃Heimskringla〃; but taken from 〃Codex Frisianus〃。
89。 BAPTISM OF THE ICELANDERS。
When Michaelmas came; the king had high mass sung with great splendour。 The Icelanders went there; listening to the fine singing and the sound of the bells; and when they came back to their ships every man told his opinion of the Christian man's worship。 Kjartan expressed his pleasure at it; but most of the others scoffed at it; and it went according to the proverb; 〃the king had many ears;〃 for this was told to the king。 He sent immediately that very day a message to Kjartan to come to him。 Kjartan went with some men; and the king received him kindly。 Kjartan was a very stout and handsome man; and of ready and agreeable speech。 After the king and Kjartan had conversed a little; the king asked him to adopt Christianity。 Kjartan replies; that he would not say no to that; if he thereby obtained the king's friendship; and as the king promised him the fullest friendship; they were soon agreed。 The next day Kjartan was baptized; together with his relation Bolle Thorlakson; and all their fellow…travelers。 Kjartan and Bolle were the king's guests as long as they were in their white baptismal clothes; and the king had much kindness for them。 Wherever they came they were looked upon as people of distinction。
90。 HALFRED VANDREDASKALD BAPTIZED。
As King Olaf one day was walking in the street some men met him; and he who went the foremost saluted the king。 The king asked the man his name; and he called himself Halfred。
〃Art thou the skald?〃 said the king。
〃I can compose poetry;〃 replied he。
〃Wilt thou then adopt Christianity; and come into my service?〃 asked the king。
〃If I am baptized;〃 replies he; 〃it must be on one condition; that thou thyself art my godfather; for no other will I have。〃
The king replies; 〃That I will do。〃 And Halfred was baptized; the king holding him during the baptism。
Afterwards the king said; 〃Wilt thou enter into my service?〃
Halfred replied; 〃I was formerly in Earl Hakon's court; but now I will neither enter into thine nor into any other service; unless thou promise me it shall never be my lot to be driven away from thee。〃
〃It has been reported to me;〃 said the king; 〃that thou are neither so prudent nor so obedient as to fulfil my commands。〃
〃In that case;〃 replied Halfred; 〃put me to death。〃
〃Thou art a skald who composes difficulties;〃 says the king; 〃but into my service; Halfred; thou shalt be received。〃
Halfred says; 〃if I am to be named the composer of difficulties; what cost thou give me; king; on my name…day?〃
The king gave him a sword without a scabbard; and said; 〃Now compose me a song upon this sword; and let the word sword be in every line of the strophe。〃 Halfred sang thus:
〃This sword of swords is my reward。 For him who knows to wield a sword; And with his sword to serve his lord; Yet wants a sword; his lot is hard。 I would I had my good lord's leave For this good sword a sheath to choose: I'm worth three swords when men use; But for the sword…sheath now I grieve。〃
Then the king gave him the scabbard; observing that the word sword was wanting in one line of his strophe。 〃But there instead are three swords in one of the lines;〃 says Halfred。 〃That is true;〃 replies the king。 Out of Halfred's lays we have taken the most of the true and faithful accounts that are here related about Olaf Trygvason。
91。 THANGBRAND RETURNS FROM ICELAND。
The same harvest (A。D。 999) Thangbrand the priest came back from Iceland to King Olaf; and told the ill success of his journey; namely; that the Icelanders had made lampoons about him; and that some even sought to kill him; and there was little hope of that country ever being made Christian。 King Olaf was so enraged at this; that he ordered all the Icelanders to be assembled by sound of horn; and was going to kill all who were in the town; but Kjartan; Gissur; and Hjalte; with the other Icelanders who had become Christians; went to him; and said; 〃King; thou must not fail from thy word that however much any man may irritate thee; thou wilt forgive him if he turn from heathenism and become Christian。 All the Icelanders here are willing to be baptized; and through them we may find means to bring Christianity into Iceland: for there are many amongst them; sons of considerable people in Iceland; whose friends can advance the cause; but the priest Thangbrand proceeded there as he did here in the court; with violence and manslaughter