the legacy of cain-第63章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
my return to London would serve; rather than compromise; the
interests which it was my chief anxiety to defend。 I had foreseen
that Mrs。 Tenbruggen would wait to set her enterprise on foot;
until I was out of her way; and I had calculated on my absence as
an event which would at least put an end to suspense by
encouraging her to begin。
The first sentences in Miss Jillgall's letter explain the nature
of her interest in the proceedings of her friend; and are; on
that account; worth reading。
〃Things are sadly changed for the worse〃 (Selina writes); 〃but I
don't forget that Philip was once engaged to Euneece; and that
Mr。 Gracedieu's extraordinary conduct toward him puzzled us all。
The mode of discovery which dear Elizabeth suggested by letter;
at that time; appears to be the mode which she is following now。
When I asked why; she said: 'Philip may return to Euneece; the
Minister may recoverand will be all the more likely to do so if
he tries Massage。 In that case; he will probably repeat the
conduct which surprised you; and your natural curiosity will ask
me again to find out what it means。 Am I your friend; Selina; or
am I not?' This was so delightfully kind; and so irresistibly
conclusive; that I kissed her in a transport of gratitude。 With
what breathless interest I have watched her progress toward
penetrating the mystery of the girls' ages; it is quite needless
to tell you。〃
。 。 。 。 。 。 。
Mrs。 Tenbruggen's method o f keeping Miss Jillgall in ignorance
of what she was really about; and Miss Jillgall's admirable
confidence in the integrity of Mrs。 Tenbruggen; being now set
forth on the best authority; an exact presentation of the state
of affairs will be completed if I add a word more; relating to
the positions actually occupied toward Mrs。 Tenbruggen's
enterprise; by my correspondent and myself。
On her side; Miss Jillgall was entirely ignorant that one of the
two girls was not Mr。 Gracedieu's daughter; but his adopted
child。 On my side; I was entirely ignorant of Mrs。 Tenbruggen's
purpose in endeavoring to identify the daughter of the murderess。
Speaking of myself; individually; let me add that I only waited
the event to protect the helpless onesmy poor demented friend;
and the orphan whom his mercy received into his heart and his
home。
Miss Jillgall goes on with her curious story; as follows:
。 。 。 。 。 。 。
〃Always desirous of making myself useful; I thought I would give
my dear Elizabeth a hint which might save time and trouble。 'Why
not begin;' I suggested; 'by asking the Governor to help you?'
That wonderful woman never forgets anything。 She had already
applied to you; without success。
〃In my next attempt to be useful; I did violence to my most
cherished convictions; by presenting the wretch Helena to the
admirable Elizabeth。 That the former would be cold as ice; in her
reception of any friend of mine; was nothing wonderful。 Mrs。
Tenbruggen passed it over with the graceful composure of a woman
of the world。 In the course of conversation with Helena; she
slipped in a question: 'Might I ask if you are older than your
sister?' The answer was; of course: 'I don't know。' And here; for
once; the most deceitful girl in existence spoke the truth。
〃When we were alone again; Elizabeth made a remark: 'If personal
appearance could decide the question;' she said; 'the
disagreeable young woman is the oldest of the two。 The next thing
to be done is to discover if looks are to be trusted in this
case。'
〃My friend's lawyer received confidential instructions (not shown
to me; which seems rather hard) to trace the two Miss Gracedieus'
registers of birth。 Elizabeth described this proceeding (not very
intelligibly to my mind) as a means of finding out which of the
girls could be identified by name as the elder of the two。
〃The report arrived this morning。 I was only informed that the
result; in one case; had entirely defeated the inquiries。 In the
other case; Elizabeth had helped her agent by referring him to a
Birth; advertised in the customary columns of the _Times_
newspaper。 Even here; there was a fatal obstacle。 The name of the
place in which Mr。 Gracedieu's daughter had been born was not
added; as usual。
〃I still tried to be useful。 Had my friend known the Minister's
wife? My friend had never even seen the Minister's wife。 And; as
if by a fatality; her portrait was no longer in existence。 I
could only mention that Helena was like her mother。 But Elizabeth
seemed to attach very little importance to my evidence; if I may
call it by so grand a name。 'People have such strange ideas about
likenesses;' she said; 'and arrive at such contradictory
conclusions。 One can only trust one's own eyes in a matter of
that kind。'
〃My friend next asked me about our domestic establishment。 We had
only a cook and a housemaid。 If they were old servants who had
known the girls as children; they might be made of some use。 Our
luck was as steadily against us as ever。 They had both been
engaged when Mr。 Gracedieu assumed his new pastoral duties; after
having resided with his wife at her native place。
〃I asked Elizabeth what she proposed to do next。
〃She deferred her answer; until I had first told her whether the
visit of the doctor might be expected on that day。 I could reply
to this in the negative。 Elizabeth; thereupon; made a startling
request; she begged me to introduce her to Mr。 Gracedieu。
〃I said: 'Surely; you have forgotten the sad state of his mind?'
No; she knew perfectly well that he was imbecile。 'I want to
try;' she explained; 'if I can rouse him for a few minutes。'
〃 'By Massage?' I inquired。
〃She burst out laughing。 'Massage; my dear; doesn't act in that
way。 It is an elaborate process; pursued patiently for weeks
together。 But my hands have more than one accomplishment at their
finger…ends。 Oh; make your mind easy! I shall do no harm; if I do
no good。 Take me。 Selina; to the Minister。'
〃We went to his room。 Don't blame me for giving way; I am too
fond of Elizabeth to be able to disappoint her。
〃It was a sad sight when we went in。 He was quite happy; playing
like a child; at cup…and…ball。 The attendant retired at my
request。 I introduced Mrs。 Tenbruggen。 He smiled and shook hands
with her。 He said: 'Are you a Christian or a Pagan? You are very
pretty。 How many times can you catch the ball in the cup?' The
effort to talk to her ended there。 He went on with his game; and
seemed to forget that there was anybody in the room。 It made my
heart ache to remember what he wasand to see him now。
〃Elizabeth whispered: 'Leave me alone with him。'
〃I don't know why I did such a rude thingI hesitated。
〃Elizabeth asked me if I had no confidence in her。 I was ashamed
of myself; I left them together。
〃A long half…hour passed。 Feeling a little uneasy; I went
upstairs again and looked into the room。 He was leaning back in
his chair; his plaything was on the floor; and he was looking
vacantly at the light that came in through the window。 I found
Mrs。 Tenbruggen at the other end of the room; in the act of
ringing the bell。 Nothing in the least out of the ordinary way
seemed to have happened。 When the attendant had answered the
bell; we left the room together。 Mr。 Gracedieu took no notice of
us。
〃 'Well;' I said; 'how has it ended?'
〃Quite calmly my noble Elizabeth answered: 'In total failure。'
〃 'What did you say to him after you sent me away?'
〃 'I tried; in every possible way; to get him to tell me which of
his two daughters was the oldest。'
〃 'Did he refuse to answer?'
〃 'He was only too ready to answer。 First; he said Helena was the
oldestthen he corrected himself; and declared that Eunice was
the oldestthen he said they were twinsthen he went back to
Helena and Eunice。 Now one was the oldest; and now the other。 He
rang the changes on those two names; I can't tell you how often;
and seemed to think it a better game than cup…and…ball。'
〃 'What is to be done?'
〃 'Nothing is to be done; Selina。'
〃 'What!' I cried; 'you give it up?'
〃My heroic friend answered: 'I know when I am beaten; my dearI
give it up。' She looked at her watch; it was time to operate on
the muscles of