贝壳电子书 > 英文原著电子书 > the brotherhood of consolation >

第39章

the brotherhood of consolation-第39章

小说: the brotherhood of consolation 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



unfortunate old man。

〃It is strange; monsieur;〃 she went on; 〃what fancies one takes into
one's head! You'll think me very curious; but yesterday; when I saw
you talking with Monsieur Bernard I said to myself that you were the
clerk of some publisher; for this; you know; is a publisher's quarter。
I once lodged the foreman of a printing…house in the rue de Vaugirard;
and his name was the same as yours〃

〃What does my business signify to you?〃 interrupted Godefroid。

〃Oh; pooh! you can tell me; or you needn't tell me; I shall know it
all the same;〃 retorted Vauthier。 〃There's Monsieur Bernard; for
instance; for eighteen months he concealed everything from me; but on
the nineteenth I discovered that he had been a magistrate; a judge
somewhere or other; I forget where; and was writing a book on law
matters。 What did he gain by concealing it; I ask you。 If he had told
me I'd have said nothing about itso there!〃

〃I am not yet a publisher's clerk; but I expect to be;〃 said
Godefroid。

〃I thought so!〃 exclaimed Madame Vauthier; turning round from the bed
she had been making as a pretext for staying in the room。 〃You have
come here to cut the ground from under the feet ofGood! /a man
warned/ is a man armed。〃

〃Stop!〃 cried Godefroid; placing himself between the Vauthier and the
door。 〃Look here; what interest have you in the matter?〃

〃Gracious!〃 said the old woman; eyeing Godefroid cautiously; 〃you're a
bold one; anyhow。〃

She went to the door of the outer room and bolted it; then she came
back and sat down on a chair beside the fire。

〃On my word of honor; and as sure as my name is Vauthier; I took you
for a student until I saw you giving your wood to that old Bernard。
Ha! you're a sly one; and what a play…actor! I was so certain you were
a ninny! Look here; will you guarantee me a thousand francs? As sure
as the sun shines; my old Barbet and Monsieur Metivier have promised
me five hundred to keep my eyes open for them。〃

〃They! five hundred francs! nonsense!〃 cried Godefroid。 〃I know their
ways; two hundred is the very most; my good woman; and even that is
only promised; you can't assign it。 But I will say this: if you will
put me in the way to do the business they want to do with Monsieur
Bernard I will pay you four hundred francs。 Now; then; how does the
matter stand?〃

〃They have advanced fifteen hundred francs upon the work;〃 said Madame
Vauthier; making no further effort at deception; 〃and the old man has
signed an acknowledgment for three thousand。 They wouldn't do it under
a hundred per cent。 He thought he could easily pay them out of his
book; but they have arranged to get the better of him there。 It was
they who sent Cartier here; and the other creditors。〃

Here Godefroid gave the old woman a glance of ironical intelligence;
which showed her that he saw through the role she was playing in the
interest of her proprietor。 Her words were; in fact; a double
illumination to Godefroid; the curious scene between himself and the
gardener was now explained。

〃Well;〃 she resumed; 〃they have got him now。 Where is he to find three
thousand francs? They intend to offer him five hundred the day he puts
the first volume of his book into their hands; and five hundred for
each succeeding volume。 The affair isn't in their names; they have put
it into the hands of a publisher whom Barbet set up on the quai des
Augustins。〃

〃What; that little fellow?〃

〃Yes; that little Morand; who was formerly Barbet's clerk。 It seems
they expect a good bit of money out of the affair。〃

〃There's a good bit to spend;〃 said Godefroid; with a significant
grimace。

Just then a gentle rap was heard at the door of the outer room。
Godefroid; glad of the interruption; having got all he wanted to know
out of Madame Vauthier; went to open it。

〃What is said; is said; Madame Vauthier;〃 he remarked as he did so。
The visitor was Monsieur Bernard。

〃Ah! Monsieur Bernard;〃 cried the widow when she saw him; 〃I've got a
letter downstairs for you。〃

The old man followed her down a few steps。 When they were out of
hearing from Godefroid's room she stopped。

〃No;〃 she said; 〃I haven't any letter; I only wanted to tell you to
beware of that young man; he belongs to a publishing house。〃

〃That explains everything;〃 thought the old man。

He went back to his neighbor with a very different expression of
countenance。

The look of calm coldness with which Monsieur Bernard now entered the
room contrasted so strongly with the frank and cordial air he had worn
not an instant earlier that Godefroid was forcibly struck by it。

〃Pardon me; monsieur;〃 said the old man; stiffly; 〃but you have shown
me many favors; and a benefactor creates certain rights in those he
benefits。〃

Godefroid bowed。

〃I; who for the last five years have endured a passion like that of
our Lord; I; who for thirty…six years represented social welfare;
government; public vengeance; have; as you may well believe; no
illusionsno; I have nothing left but anguish。 Well; monsieur; I was
about to say that your little act in closing the door of my wretched
lair; that simple little thing; was to me the glass of water Bossuet
tells of。 Yes; I did find in my heart; that exhausted heart which
cannot weep; just as my withered body cannot sweat; I did find a last
drop of the elixir which makes us fancy in our youth that all human
beings are noble; and I came to offer you my hand; I came to bring you
that celestial flower of belief in good〃

〃Monsieur Bernard;〃 said Godefroid; remembering the kind old Alain's
lessons。 〃I have done nothing to obtain your gratitude。 You are quite
mistaken。〃

〃Ah; that is frankness indeed!〃 said the former magistrate。 〃Well; it
pleases me。 I was about to reproach you; pardon me; I now esteem you。
So you are a publisher; and you have come here to get my work away
from Barbet; Metivier; and Morand? All is now explained。 You are
making me advances in money as they did; only you do it with some
grace。〃

〃Did Madame Vauthier just tell you that I was employed by a
publisher?〃 asked Godefroid。

〃Yes。〃

〃Well; then; Monsieur Bernard; before I can say how much I can /give/
over what those other gentlemen /offer/; I must know the terms on
which you stand with them。〃

〃That is fair;〃 said Monsieur Bernard; who seemed rather pleased to
find himself the object of a competition by which he might profit。 〃Do
you know what my work is?〃

〃No; I only know it is a good enterprise from a business point of
view。〃

〃It is only half…past nine; my daughter has breakfasted; and Cartier
will not bring the flowers for an hour or more; we have time to talk;
MonsieurMonsieur who?〃

〃Godefroid。〃

〃Monsieur Godefroid; the work in question was projected by me in 1825;
at the time when the ministry; being alarmed by the persistent
destruction of landed estates; proposed that law of primogeniture
which was; you will remember; defeated。 I had remarked certain
imperfections in our codes and in the fundamental institutions of
France。 Our codes have often been the subject of important works; but
those works were all from the point of view of jurisprudence。 No one
had even ventured to consider the work of the Revolution; or (if you
prefer it) of Napoleon; as a whole; no one had studied the spirit of
those laws; and judged them in their application。 That is the main
purpose of my work; it is entitled; provisionally; 'The Spirit of the
New Laws;' it includes organic laws as well as codes; all codes; for
we have many more than five codes。 Consequently; my work is in several
volumes; six in all; the last being a volume of citations; notes; and
references。 It will take me now about three months to finish it。 The
proprietor of this house; a former publisher; of whom I made a few
inquiries; perceived; scented I may say; the chance of a speculation。
I; in the first instance; thought only of doing a service to my
country; and not of my own profit。 Well; this Barbet has circumvented
me。 You will ask me how it was possible for a publisher to get the
better of a magistrate; a man who knows the laws。 Well; it was in this
way: You know my history; Barbet is an usurer; he has the keen glanc

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的