贝壳电子书 > 励志人生电子书 > 颜氏家训-人情世故大全 >

第16章

颜氏家训-人情世故大全-第16章

小说: 颜氏家训-人情世故大全 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



为是错误的,这个又认为是正确的;有时,开头是相同的,后来却出现分歧;
有时,两版本的同一处文字都不妥当;所以不可以偏信一个方面。

【注释】

①雌黄:古人以黄纸写字,有误,则以雌黄涂之。因此称改易文字为雌
黄。
【评语】

兼听则明,偏听则暗,世上书籍,不可不信,也不可轻信,须在充分掌
握资料的基础上去粗取精,去伪存真,从而尽可能接近真理。


文章篇

八五、标新立异莫忘操守

夫文章者,原出《五经》:诏命①成檄,生于《书》者也;序述论议②,
生于《易》者也;歌咏赋颂③,生于《诗》者也;祭祀哀诔④,生于《礼》
者也;书奏⑤箴铭,生于《春秋》者也。朝廷宪章,军旅誓⑥诰,敷显仁义,
发明功德,牧民建国,施用多途。至于陶冶性灵,从容讽谏,入其滋味⑦,
亦乐事也。行有余力,则可习之。然而自古文人,多陷轻薄:屈原露才扬已,
显暴君过;宋玉体貌容治,见遇俳优;东方曼倩,滑稽不雅;司马长卿,窃
赀无操;王褒过章《僮约》;扬雄德败《美新》;李陵降辱夷虏;刘歆反覆
莽世;傅毅党附权门;班固盗窃父史;赵元叔抗辣过度;冯敬通浮华摈压;
马季长佞媚获诮;蔡伯喈同恶受诛;吴质诋忤乡里;曹植悖慢犯法;杜笃乞
假无厌;路粹隘狭已甚;陈琳实号粗疏;繁饮性无检格;刘桢屈强输作;王
粲率躁见嫌;孔融、祢衡,诞傲致殒;杨修、丁,扇动取;阮籍无礼败俗;
嵇康凌物凶终;傅玄忿斗免官;孙楚矜夸凌上;陆机犯顺履险;潘岳干没取
危;颜延年负气摧黜;谢灵运空疏乱纪;王元长凶贼自诒;谢玄晖侮慢见及。
凡此诸人,皆其翘秀者,不能悉记,大较如此。至于帝王,亦或未免。自昔
天子而有才华者,唯汉武、魏太祖、文帝、明帝、宁孝武帝,皆负世议,非
懿德之君也。自子游、子夏、荀况、孟轲、枚乘、贾谊、苏武、张衡、左思
之俦,有盛名而免过患者,时复闻之,但其损败居多耳。每尝思之,原其所
积,文章之体,标举兴会,发引性灵,使人矜伐,故忽于持操,果于进取。
今世文士,此患弥切,一事惬当,一句清巧,神厉九霄,志凌千载,自吟自
赏,不觉更有傍人。加以砂砾所伤,惨于矛戟,讽刺之祸,速乎风尘,深宜
防虑,以保元⑧。

【译文】

文章都来源于《五经》:诏、命、策、檄,是从《书》中产生的;序、
述、论、议,是从《易》中产生的;歌、咏、赋、颂,是从《诗》中产生的;
祭、祀、哀、诔,是从《礼》中产生的;书、奏、箴、铭,是从《春秋》中
产生的。朝迁中的典章制度,军队里的誓、诰之辞,传布显扬仁义,阐发彰
明功德,统治人民,建设国家,文章的用途是多种多样的。至于以文章陶冶
情操,或对旁人婉言劝谏,进入那种特别的审美感受,也是一件快乐的事。
在奉行忠孝仁义尚有过剩精力的情况下,也可以学学这类文章。但是自古以
来,文人多陷于轻薄:屈原表露才华,自我宣扬,暴露国君的过失;宋玉相
貌艳丽,被当作俳优对待;东方朔言行滑稽,缺乏雅致;司马相如攫取桌王
孙的钱财,不讲节操;王褒私入寡妇之门,在《僮约》一文中自我暴露;扬
雄作《剧秦美新》歌颂王莽,其品德因此遭到损害;李陵向外族俯首投降;
刘歆在王莽的新朝反复无常;傅毅投靠依附权贵;班固剽窃他父亲的《史记
后传》;赵壹为人过分倨傲;冯衍因秉性浮华屡遭压抑;马融谄媚权贵遭致
讥讽;蔡邕与恶人同遭德罚;吴质在乡里仗势横行;曹植傲慢不驯,触犯刑
法;杜笃向人索借,不知满足;路粹心胸过分狭隘;陈琳确实粗枝大叶;繁
钦不知检点约束;刘桢性情倔强,被罚做苦工;王粲轻率急躁,遭人嫌弃;
孔融、祢衡放诞倨傲,招致杀身之祸;杨修、丁鼓动曹操立曹植为太子,反
而自取灭亡;阮籍蔑视礼教,伤风败欲;嵇康盛气人凌人,不得善终;傅玄


负气争斗,被免掉官职;孙楚恃才自负,冒犯上司;陆机违反正道,自走绝
路;潘岳唯利是图,不知进退,以致遭到伤害;颜延年意气用事,遭到废黜;
谢灵运空放粗略,扰乱朝纪;王融凶恶残忍,咎由自取;谢朓对人轻忽傲慢,
因而遭到陷害。以上这些人,都是文人中出类拨萃之辈,不能全都记载下来,
大致如此吧。至于帝王,有时也难幸免。过去身为天子而有才华的,只有汉
武帝、魏太祖、魏文帝、魏明帝、宋孝武帝等几个人,他们都遭到世人的议
论,并不是具有美德的君主。子游、子夏、荀况、孟轲、枚乘、贾谊、苏武、
张衡、左思这类人,有盛名而又能避免过失的,不时也可听到,但他们中间
遭受祸患的还是占多数。我常常思考这个问题,推究其中所蕴含的道理,文
章的本质就是揭示兴味,抒发性情,容易使人恃才自夸,因而忽视操守,却
勇于进取。现代的文人,这个毛病更加深切,他们若是一个典故用得快意妥
当,一句诗文写得清新奇巧,就神采飞扬直达九霄,心潮澎湃雄视千载,独
自吟诵叹赏,不觉世上还有旁人。更加上言辞所造成的伤害,比矛、戟等武
器更加惨酷,讽刺带来的灾祸,比狂风闪电还要迅速,你们应该特别加以防
备,以保大福。

【注释】

①命:古代政府的一种公文。
②序述论议:均为古代文体名。
③歌咏赋颂:均为古代诗体或韵文体名。
④祭礼哀诔:均为古代哀祭类文体名。
⑤书奏:指书简、奏章等。
⑥誓:告诫将士或互相约束的言辞。
⑦滋味:味道。此指对文章魅力的感受。
⑧元:大,吉:福。
【评语】

古人云:满招损,谦受益;作文章也是这样,抒发情感要恰到好处,适
当得体,莫恃才自夸,盛气凌人,目空一切;揭露批评,要好言相劝,莫言
词过激刺伤人心,更莫恶语伤人。

八六、文章巧拙自知者明

学问有利钝,文章有巧拙。钝学累功,不妨精熟;拙文研思,终归蚩鄙。
但成学士,自足为人。必乏天才,勿强操笔。吾见世人,至无才思,自谓清
华,流布丑拙,亦以众矣,江南号为詅痴符。近在并州,有一士族,好为可
笑诗赋,邢邢、魏诸公,众共嘲弄,虚相赞说,便击牛酾酒,招延声誉。其
妻,明鉴妇人也,泣而谏之。此人叹曰:“才华不为妻子所容,何况行路!”
至死不觉。自见之谓明,此诚难也。

【译文】

做学问有敏捷与迟钝之别,写文章有精巧与拙劣之别。学问迟钝的人不
断努力,可以做到精通熟练;文章拙劣的人尽管反复钻研思考,其文章还是
难免粗野鄙陋。只要能成为有学之士,也足以在世上为人了。确实缺乏天分,
就不要勉强去握笔杆子。我看世上有些人,一点才思也没有,却自称他的文
章清丽华美,那些丑陋拙劣的文章到处传布,这种人也太多了,江南称这种
人为令痴符。最近在并州有一位士族,喜欢写一些可笑的诗赋,与刑邵、魏


收诸公开玩笑,大家都来嘲弄这位士族,假意称赞他的诗赋,这位士族信以
为真,就杀牛筛酒,请客招延名声。他的妻子是一位明白事理的人,哭着劝
他别这样做。这位士族叹息说:“我的才华不被妻子所容,何况路人呢?”
至死也没有觉悟。自己了解自己才可称得上聪明,这确实不容易啊。

【注释】

①令痴符:古代方言,指没有才学而好夸耀的人。
②兆:戏言嘲弄。同撇。
【评语】

虽说勤能补拙,但舞文弄墨却也需要几分天赋,不可勉为其难,常言道:
条条道路通罗马,何必不顾自身条件,头撞南墙,至死不悟?至于以其它手
段捞取虚名,则更是不足取的。

八七、学写文章先谋亲友

学为文章,先谋亲友,得其评裁,知可施行,然后出手;慎勿师①心自
任,取笑旁人也。

自古执笔为文者,何可胜言。然至于宏丽精华,不过数十篇耳。但使不
失体裁②。辞意可观,便称才士;要须动俗盖世,亦俟河之清乎!

【译文】

学习写文章,应先找亲友征求意见,经过他们的批评鉴别,知道可以在
社会上传播了,然后才脱稿;切莫由着性子自作主张,以免被别人耻笑。自
古以来执笔写文章的人怎么可以说尽,但能够达到宏丽精美这种程度的,不
过几十篇罢。

只要使文章不脱离它应有的结构规范,表词达意还说得过去,就可称为
才士。一定要使文章惊世骇俗,只怕要等到黄河的水变清吧!

【注释】

①师心:以已意为师,即自以为是。②体裁:这里是文章的结构剪裁。
【评语】

写文章,应有一个严肃认真的态度,注意听取来自各方面的意见,反复
修改,然后才可脱稿,以对自己负责,对读者负责,对社会负责。师心自任,
草率成文,实为作文之大忌。

八八、文人大患不得自专

不屈二姓,夷、齐之节也;何事非君,伊、箕之义也。自春秋已来,家

①有奔亡,国有吞灭,君臣固无常分矣;然而君子之交绝无恶声,一旦屈膝
而事人,岂以存亡而改虑?陈孔璋居袁裁书,则呼操为豺狼;在魏制檄,则
目绍为蛇虺。在时君所命,不得自专,然亦文人之巨患也,当务从容消息②
之。
【译文】

不屈身于两个王朝,这是伯夷、叔齐的气节、对任何君主都可侍奉,这
是伊尹、箕子的品德。自从春秋以来,士大夫家族流亡奔窜,国家被吞并灭
亡,君臣之间本来就没有固定的名分了。然而君子之间交往虽然断绝,相互
之间却不该发出辱骂之声,一旦屈膝侍奉于人,怎么能够因为自己的生死面


改变初衷呢?陈孔璋在袁绍手下撰文,就称曹操为豺狼;在魏国那儿写檄文,
则视袁为蛇蝎。这是因为受当时君主之命,自己不能作主,但这也算是名人
的大毛病了,应该好好地反思一下。

【注释】

①家:此指古代卿大夫及其家族。
②消息:这里是斟酌的意思。
【评语】

人有人品,文有文风。不可因世事的变迁,利禄的诱惑而改变初衷,朝
秦暮楚,反复无常。否则,即使妙笔生花,也难免引人非议。文章固然重要,
人格亦非等闲。

八九、善于辞令锦上添花

齐世有席毗者,清干之士,官至行台尚书,嗤鄙文学,嘲刘逖云:“君
辈辞藻,譬若荣华①,须臾之玩,非宏才也;岂比吾徒千丈松树,常有风霜,
不可凋悴矣!”刘应之曰:“既有寒木,又发春华,保如也?”席笑曰:“可
哉!”

【译文】

齐朝有位叫席毗的人,是位清明干练之士,官做到行台堂书。他讥笑鄙
视文学,嘲讽刘逖说:“你辈的辞藻,好比那荣华,只能供片刻观赏,不是
栋梁之才,哪能比得上我们这样的千丈松树,虽然常有风霜侵袭,也不会零!”
刘逖回答道:“既是耐寒的树木,又能开放春花,怎么样呢?”席毗笑着说:
“那当然可以啦!”

【注释】

①荣华:朝菌,见日则死。
【评语】

学有专长,固然可贵,但岂能因此而持门户之见,鄙视文学?对任何学
科、任何人来说

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1

你可能喜欢的