arms and the man-第15章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
poor men can cut throats; but they are afraid of their officers;
they put up with insults and blows; they stand by and see one
another punished like children…aye; and help to do it when
they are ordered。 And the officers!…well (with a short; bitter
laugh) I am an officer。 Oh; (fervently) give me the man who will
defy to the death any power on earth or in heaven that sets
itself up against his own will and conscience: he alone is the
brave man。
LOUKA。 How easy it is to talk! Men never seem to me to grow up:
they all have schoolboy's ideas。 You don't know what true
courage is。
SERGIUS (ironically)。 Indeed! I am willing to be instructed。
LOUKA。 Look at me! how much am I allowed to have my own will? I
have to get your room ready for youto sweep and dust; to fetch
and carry。 How could that degrade me if it did not degrade you
to have it done for you? But (with subdued passion) if I were
Empress of Russia; above everyone in the world; thenah; then;
though according to you I could shew no courage at all; you
should see; you should see。
SERGIUS。 What would you do; most noble Empress?
LOUKA。 I would marry the man I loved; which no other queen in
Europe has the courage to do。 If I loved you; though you would
be as far beneath me as I am beneath you; I would dare to be the
equal of my inferior。 Would you dare as much if you loved me?
No: if you felt the beginnings of love for me you would not let
it grow。 You dare not: you would marry a rich man's daughter
because you would be afraid of what other people would say of
you。
SERGIUS (carried away)。 You lie: it is not so; by all the
stars! If I loved you; and I were the Czar himself; I would set
you on the throne by my side。 You know that I love another
woman; a woman as high above you as heaven is above earth。 And
you are jealous of her。
LOUKA。 I have no reason to be。 She will never marry you now。 The
man I told you of has come back。 She will marry the Swiss。
SERGIUS (recoiling)。 The Swiss!
LOUKA。 A man worth ten of you。 Then you can come to me; and I
will refuse you。 You are not good enough for me。 (She turns to
the door。)
SERGIUS (springing after her and catching her fiercely in his
arms)。 I will kill the Swiss; and afterwards I will do as I
please with you。
LOUKA (in his arms; passive and steadfast)。 The Swiss will kill
you; perhaps。 He has beaten you in love。 He may beat you in war。
SERGIUS (tormentedly)。 Do you think I believe that sheshe!
whose worst thoughts are higher than your best ones; is capable
of trifling with another man behind my back?
LOUKA。 Do you think she would believe the Swiss if he told her
now that I am in your arms?
SERGIUS (releasing her in despair)。 Damnation! Oh; damnation!
Mockery; mockery everywhere: everything I think is mocked by
everything I do。 (He strikes himself frantically on the breast。)
Coward; liar; fool! Shall I kill myself like a man; or live and
pretend to laugh at myself? (She again turns to go。) Louka! (She
stops near the door。) Remember: you belong to me。
LOUKA (quietly)。 What does that meanan insult?
SERGIUS (commandingly)。 It means that you love me; and that I
have had you here in my arms; and will perhaps have you there
again。 Whether that is an insult I neither know nor care: take
it as you please。 But (vehemently) I will not be a coward and a
trifler。 If I choose to love you; I dare marry you; in spite of
all Bulgaria。 If these hands ever touch you again; they shall
touch my affianced bride。
LOUKA。 We shall see whether you dare keep your word。 But take
care。 I will not wait long。
SERGIUS (again folding his arms and standing motionless in the
middle of the room)。 Yes; we shall see。 And you shall wait my
pleasure。
(Bluntschli; much preoccupied; with his papers
still in his hand; enters; leaving the door open
for Louka to go out。 He goes across to the table;
glancing at her as he passes。 Sergius; without
altering his resolute attitude; watches him
steadily。 Louka goes out; leaving the door open。)
BLUNTSCHLI (absently; sitting at the table as before; and
putting down his papers)。 That's a remarkable looking young
woman。
SERGIUS (gravely; without moving)。 Captain Bluntschli。
BLUNTSCHLI。 Eh?
SERGIUS。 You have deceived me。 You are my rival。 I brook no
rivals。 At six o'clock I shall be in the drilling…ground on the
Klissoura road; alone; on horseback; with my sabre。 Do you
understand?
BLUNTSCHLI (staring; but sitting quite at his ease)。 Oh; thank
you: that's a cavalry man's proposal。 I'm in the artillery; and
I have the choice of weapons。 If I go; I shall take a machine
gun。 And there shall be no mistake about the cartridges this
time。
SERGIUS (flushing; but with deadly coldness)。 Take care; sir。
It is not our custom in Bulgaria to allow invitations of that
kind to be trifled with。
BLUNTSCHLI (warmly)。 Pooh! don't talk to me about Bulgaria。 You
don't know what fighting is。 But have it your own way。 Bring
your sabre along。 I'll meet you。
SERGIUS (fiercely delighted to find his opponent a man of
spirit)。 Well said; Switzer。 Shall I lend you my best horse?
BLUNTSCHLI。 No: damn your horse!…thank you all the same; my
dear fellow。 (Raina comes in; and hears the next sentence。) I
shall fight you on foot。 Horseback's too dangerous: I don't want
to kill you if I can help it。
RAINA (hurrying forward anxiously)。 I have heard what Captain
Bluntschli said; Sergius。 You are going to fight。 Why? (Sergius
turns away in silence; and goes to the stove; where he stands
watching her as she continues; to Bluntschli) What about?
BLUNTSCHLI。 I don't know: he hasn't told me。 Better not
interfere; dear young lady。 No harm will be done: I've often
acted as sword instructor。 He won't be able to touch me; and
I'll not hurt him。 It will save explanations。 In the morning I
shall be off home; and you'll never see me or hear of me again。
You and he will then make it up and live happily ever after。
RAINA (turning away deeply hurt; almost with a sob in her
voice)。 I never said I wanted to see you again。
SERGIUS (striding forward)。 Ha! That is a confession。
RAINA (haughtily)。 What do you mean?
SERGIUS。 You love that man!
RAINA (scandalized)。 Sergius!
SERGIUS。 You allow him to make love to you behind my back; just
as you accept me as your affianced husband behind his。
Bluntschli: you knew our relations; and you deceived me。 It is
for that that I call you to account; not for having received
favours that I never enjoyed。
BLUNTSCHLI (jumping up indignantly)。 Stuff! Rubbish! I have
received no favours。 Why; the young lady doesn't even know
whether I'm married or not。
RAINA (forgetting herself)。 Oh! (Collapsing on the ottoman。)
Are you?
SERGIUS。 You see the young lady's concern; Captain Bluntschli。
Denial is useless。 You have enjoyed the privilege of being
received in her own room; late at night
BLUNTSCHLI (interrupting him pepperily)。 Yes; you blockhead!
She received me with a pistol at her head。 Your cavalry were at
my heels。 I'd have blown out her brains if she'd uttered a cry。
SERGIUS (taken aback)。 Bluntschli! Raina: is this true?
RAINA (rising in wrathful majesty)。 Oh; how dare you; how dare
you?
BLUNTSCHLI。 Apologize; man; apologize! (He resumes his seat at
the table。)
SERGIUS (with the old measured emphasis; folding his arms)。 I
never apologize。
RAINA (passionately)。 This is the doing of that friend of
yours; Captain Bluntschli。 It is he who is spreading this
horrible story about me。 (She walks about excitedly。)
BLUNTSCHLI。 No: he's deadburnt alive。
RAINA (stopping; shocked)。 Burnt alive!
BLUNTSCHLI。 Shot in the hip in a wood yard。 Couldn't drag
himself out。 Your fellows' shells set the timber on fire and
burnt him; with half a dozen other poor devils in the same
predicament。
RAINA。 How horrible!
SERGIUS。 And how ridiculous! Oh; war! war! the dream of patriots
and heroes! A fraud; Bluntschli; a hollow sham; like love。
RAINA (outraged)。 Like love! You say that before me。
BLUNTSCHLI。 Come; Saranoff: that matter is explained。
SERGIUS。 A hollow sham; I say。 Would you have come back here if
nothing had passed betwee