lavengro-第78章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
'It is true;' said the Armenian; I that even on the confines of
Ararat there are a great number who consider that mountain to be
lower than the hillocks of Rome; but the greater number of
degenerate Armenians are to be found amongst those who have
wandered to the west; most of the Haik churches of the west
consider Rome to be higher than Ararat … most of the Armenians of
this place hold that dogma; I; however; have always stood firm in
the contrary opinion。
'Ha! ha!' … here the Armenian laughed in his peculiar manner …
'talking of this matter puts me in mind of an adventure which
lately befell me; with one of the emissaries of the Papa of Rome;
for the Papa of Rome has at present many emissaries in this
country; in order to seduce the people from their own quiet
religion to the savage heresy of Rome; this fellow came to me
partly in the hope of converting me; but principally to extort
money for the purpose of furthering the designs of Rome in this
country。 I humoured the fellow at first; keeping him in play for
nearly a month; deceiving and laughing at him。 At last he
discovered that he could make nothing of me; and departed with the
scowl of Caiaphas; whilst I cried after him; 'The roots of Ararat
are DEEPER than those of Rome。'
The Armenian had occasionally reverted to the subject of the
translation of the Haik Esop; which he had still a lurking desire
that I should execute; but I had invariably declined the
undertaking; without; however; stating my reasons。 On one
occasion; when we had been conversing on the subject; the Armenian;
who had been observing my countenance for some time with much
attention; remarked; 'Perhaps; after all; you are right; and you
might employ your time to better advantage。 Literature is a fine
thing; especially Haik literature; but neither that nor any other
would be likely to serve as a foundation to a man's fortune: and
to make a fortune should be the principal aim of every one's life;
therefore listen to me。 Accept a seat at the desk opposite to my
Moldavian clerk; and receive the rudiments of a merchant's
education。 You shall be instructed in the Armenian way of doing
business … I think you would make an excellent merchant。'
'Why do you think so?'
'Because you have something of the Armenian look。'
'I understand you;' said I; 'you mean to say that I squint!'
'Not exactly;' said the Armenian; 'but there is certainly a kind of
irregularity in your features。 One eye appears to me larger than
the other … never mind; but rather rejoice; in that irregularity
consists your strength。 All people with regular features are
fools; it is very hard for them; you'll say; but there is no help:
all we can do; who are not in such a predicament; is to pity those
who are。 Well! will you accept my offer? No! you are a singular
individual; but I must not forget my own concerns。 I must now go
forth; having an appointment by which I hope to make money。'
CHAPTER L
Wish fulfilled … Extraordinary figure … Bueno … Noah … The two
faces … I don't blame him … Too fond of money … Were I an Armenian。
THE fulfilment of the Armenian's grand wish was nearer at hand than
either he or I had anticipated。 Partly owing to the success of a
bold speculation; in which he had some time previously engaged; and
partly owing to the bequest of a large sum of money by one of his
nation who died at this period in Paris; he found himself in the
possession of a fortune somewhat exceeding two hundred thousand
pounds; this fact he communicated to me one evening about an hour
after the close of 'Change; the hour at which I generally called;
and at which I mostly found him at home。
'Well;' said I; 'and what do you intend to do next?'
'I scarcely know;' said the Armenian。 'I was thinking of that when
you came in。 I don't see anything that I can do; save going on in
my former course。 After all; I was perhaps too moderate in making
the possession of two hundred thousand pounds the summit of my
ambition; there are many individuals in this town who possess three
times that sum; and are not yet satisfied。 No; I think I can do no
better than pursue the old career; who knows but I may make the two
hundred thousand three or four? … there is already a surplus; which
is an encouragement; however; we will consider the matter over a
goblet of wine; I have observed of late that you have become
partial to my Cyprus。'
And it came to pass that; as we were seated over the Cyprus wine;
we heard a knock at the door。 'Adelante!' cried the Armenian;
whereupon the door opened; and in walked a somewhat extraordinary
figure … a man in a long loose tunic of a stuff striped with black
and yellow; breeches of plush velvet; silk stockings; and shoes
with silver buckles。 On his head he wore a high…peaked hat; he was
tall; had a hooked nose; and in age was about fifty。
'Welcome; Rabbi Manasseh;' said the Armenian。 'I know your knock …
you are welcome; sit down。'
'I am welcome;' said Manasseh; sitting down; 'he … he … he! you
know my knock … I bring you money … BUENO!'
There was something very peculiar in the sound of that bueno … I
never forgot it。
Thereupon a conversation ensued between Rabbi Manasseh and the
Armenian; in a language which I knew to be Spanish; though a
peculiar dialect。 It related to a mercantile transaction。 The
Rabbi sighed heavily as he delivered to the other a considerable
sum of money。
'It is right;' said the Armenian; handing a receipt。 'It is right;
and I am quite satisfied。'
'You are satisfied … you have taken money。 BUENO; I have nothing
to say against your being satisfied。'
'Come; Rabbi;' said the Armenian; 'do not despond; it may be your
turn next to take money; in the meantime; can't you be persuaded to
taste my Cyprus?'
'He … he … he! senor; you know I do not love wine。 I love Noah
when he is himself; but; as Janus; I love him not。 But you are
merry; BUENO; you have a right to be so。'
'Excuse me;' said I; 'but does Noah ever appear as Janus?'
'He … he … he!' said the Rabbi; 'he only appeared as Janus once …
una vez quando estuvo borracho; which means … '
'I understand;' said I; 'when he was 。 。 。' and I drew the side of
my right hand sharply across my left wrist。
'Are you one of our people?' said the Rabbi。
'No;' said I; 'I am one of the Goyim; but I am only half
enlightened。 Why should Noah be Janus when he was in that state?'
'He … he … he! you must know that in Lasan akhades wine is janin。'
'In Armenian; kini;' said I; 'in Welsh; gwin; Latin; vinum; but do
you think that Janus and janin are one?'
'Do I think? Don't the commentators say so? Does not Master Leo
Abarbenel say so in his DIALOGUES OF DIVINE LOVE'?
'But;' said I; 'I always thought that Janus was a god of the
ancient Romans; who stood in a temple open in time of war; and shut
in time of peace; he was represented with two faces; which … which
… '
'He … he … he!' said the Rabbi; rising from his seat; 'he had two
faces; had he? And what did those two faces typify? You do not
know; no; nor did the Romans who carved him with two faces know why
they did so; for they were only half enlightened; like you and the
rest of the Goyim。 Yet they were right in carving him with two
faces looking from each other … they were right; though they knew
not why; there was a tradition among them that the Janinoso had two
faces; but they knew not that one was for the world which was gone
and the other for the world before him … for the drowned world and
for the present; as Master Leo Abarbenel says in his DIALOGUES OF
DIVINE LOVE。 He … he … he!' continued the Rabbi; who had by this
time advanced to the door; and; turning round; waved the two
forefingers of his right hand