lavengro-第123章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
I told him firmly that if he wished me to forsake my present
profession and become a member of the Church of England; I must
absolutely decline; that I had no ill…will against that church; but
I thought I could do most good in my present position; which I
would not forsake to be Archbishop of Canterbury。 Thereupon he
burst into a strange laughter; and went away; repeating to himself;
〃Church of England! Archbishop of Canterbury!〃 A few days after;
when I was once more in a solitary place; he again appeared before
me; and asked me whether I had thought over his words; and whether
I was willing to enlist under the banners of his master; adding
that he was eager to secure me; as he conceived that I might be
highly useful to the cause。 I then asked him who his master was;
he hesitated for a moment; and then answered; 〃The Roman Pontiff。〃
〃If it be he;〃 said I; 〃I can have nothing to do with him; I will
serve no one who is an enemy of Christ。〃 Thereupon he drew near to
me; and told me not to talk so much like a simpleton; that as for
Christ; it was probable that no such person ever existed; but that
if He ever did; He was the greatest impostor the world ever saw。
How long he continued in this way I know not; for I now considered
that an evil spirit was before me; and shrank within myself;
shivering in every limb; when I recovered myself and looked about
me; he was gone。 Two days after; he again stood before me; in the
same place; and about the same hour; renewing his propositions; and
speaking more horribly than before。 I made him no answer;
whereupon he continued; but suddenly hearing a noise behind him; he
looked round and beheld Winifred; who had returned to me on the
morning of that day。 〃Who are you?〃 said he; fiercely。 〃This
man's wife;〃 said she; calmly fixing her eyes upon him。 〃Begone
from him; unhappy one; thou temptest him in vain。〃 He made no
answer; but stood as if transfixed: at length; recovering himself;
he departed; muttering 〃Wife! wife! If the fool has a wife; he
will never do for us。〃'
CHAPTER LXXX
The border … Thank you both … Pipe and fiddle … Taliesin。
WE were now drawing very near the hills; and Peter said; 'If you
are to go into Wales; you must presently decide; for we are close
upon the border。'
'Which is the border?' said I。
'Yon small brook;' said Peter; 'into which the man on horseback who
is coming towards us is now entering。'
'I see it;' said I; 'and the man; he stops in the middle of it; as
if to water his steed。'
We proceeded till we had nearly reached the brook。 'Well;' said
Peter; 'will you go into Wales?'
'What should I do in Wales?' I demanded。
'Do!' said Peter; smiling; 'learn Welsh。'
I stopped my little pony。 'Then I need not go into Wales; I
already know Welsh。'
'Know Welsh!' said Peter; staring at me。
'Know Welsh!' said Winifred; stopping her cart。
'How and when did you learn it?' said Peter。
'From books; in my boyhood。'
'Read Welsh!' said Peter; 'is it possible?'
'Read Welsh!' said Winifred; 'is it possible?'
'Well; I hope you will come with us;' said Peter。
'Come with us; young man;' said Winifred; 'let me; on the other
side of the brook; welcome you into Wales。'
'Thank you both;' said I; 'but I will not come。'
'Wherefore?' exclaimed both; simultaneously。
'Because it is neither fit nor proper that I cross into Wales at
this time; and in this manner。 When I go into Wales; I should wish
to go in a new suit of superfine black; with hat and beaver;
mounted on a powerful steed; black and glossy; like that which bore
Greduv to the fight of Catraeth。 I should wish; moreover; to see
the Welshmen assembled on the border ready to welcome me with pipe
and fiddle; and much whooping and shouting; and to attend me to
Wrexham; or even as far as Machynllaith; where I should wish to be
invited to a dinner at which all the bards should be present; and
to be seated at the right hand of the president; who; when the
cloth was removed; should arise; and; amidst cries of silence;
exclaim … 〃Brethren and Welshmen; allow me to propose the health of
my most respectable friend the translator of the odes of the great
Ab Gwilym; the pride and glory of Wales。〃'
'How!' said Peter; 'hast thou translated the works of the mighty
Dafydd?'
'With notes critical; historical; and explanatory。'
'Come with us; friend;' said Peter。 'I cannot promise such a
dinner as thou wishest; but neither pipe nor fiddle shall be
wanting。'
'Come with us; young man;' said Winifred; 'even as thou art; and
the daughters of Wales shall bid thee welcome。'
'I will not go with you;' said I。 'Dost thou see that man in the
ford?'
'Who is staring at us so; and whose horse has not yet done
drinking? Of course I see him。'
'I shall turn back with him。 God bless you。'
'Go back with him not;' said Peter; 'he is one of those whom I like
not; one of the clibberty…clabber; as Master Ellis Wyn observes …
turn not with that man。'
'Go not back with him;' said Winifred。 'If thou goest with that
man; thou wilt soon forget all our profitable counsels; come with
us。'
'I cannot; I have much to say to him。 Kosko Divvus; Mr。
Petulengro。'
'Kosko Divvus; Pal;' said Mr。 Petulengro; riding through the water;
'are you turning back?'
I turned back with Mr。 Petulengro。
Peter came running after me: 'One moment; young man; … who and
what are you?'
'I must answer in the words of Taliesin;' said I: 'none can say
with positiveness whether I be fish or flesh; least of all myself。
God bless you both!'
'Take this;' said Peter; and he thrust his Welsh Bible into my
hand。
CHAPTER LXXXI
At a funeral … Two days ago … Very coolly … Roman woman … Well and
hearty … Somewhat dreary … Plum pudding … Roman fashion … Quite
different … The dark lane … Beyond the time … Fine fellow … Such a
struggle … Like a wild cat … Fair Play … Pleasant enough spot … No
gloves。
SO I turned back with Mr。 Petulengro。 We travelled for some time
in silence; at last we fell into discourse。 'You have been in
Wales; Mr。 Petulengro?'
'Ay; truly; brother。'
'What have you been doing there?'
'Assisting at a funeral。'
'At whose funeral?'
'Mrs。 Herne's; brother。'
'Is she dead; then?'
'As a nail; brother。'
'How did she die?'
'By hanging; brother。'
'I am lost in astonishment;' said I; whereupon Mr。 Petulengro;
lifting his sinister leg over the neck of his steed; and adjusting
himself sideways in the saddle; replied; with great deliberation;
'Two days ago I happened to be at a fair not very far from here; I
was all alone by myself; for our party were upwards of forty miles
off; when who should come up but a chap that I knew; a relation; or
rather a connection; of mine … one of those Hernes。 〃Aren't you
going to the funeral?〃 said he; and then; brother; there passed
between him and me; in the way of questioning and answering; much
the same as has just now passed between me and you; but when he
mentioned hanging; I thought I could do no less than ask who hanged
her; which you forgot to do。 〃Who hanged her?〃 said I; and then
the man told me that she had done it herself; been her own hinjiri;
and then I thought to myself what a sin and shame it would be if I
did not go to the funeral; seeing that she was my own mother…in…
law。 I would have brought my wife; and; indeed; the whole of our
party; but there was no time for that; they were too far off; and
the dead was to be buried early the next morning; so I went with
the man; and he led me into Wales; where his party had lately
retired; and when there; through many wild and desolate places to
their encampment; and there I found