rubaiyat of omar khayyam-第2章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
over it。' I wondered at the words he spake; but I knew that his were
no idle words。 Years after; when I chanced to revisit Naishapur; I
went to his final resting…place; and lo! it was just outside a garden;
and trees laden with fruit stretched their boughs over the garden
wall; and dropped their flowers upon his tomb; so that the stone was
hidden under them。〃'〃
〃Philosophe Musulman qui a vecu en Odeur de Saintete dans sa
Religion; vers la Fin du premier et le Commencement du second
Siecle;〃 no part of which; except the 〃Philosophe;〃 can apply to our
Khayyam。
The Rashness of the Words; according to D'Herbelot; consisted in
being so opposed to those in the Koran: 〃No Man knows where he shall
die。〃This story of Omar reminds me of another so naturallyand
when one remembers how wide of his humble mark the noble sailor
aimedso pathetically told by Captain Cooknot by Doctor
Hawkworthin his Second Voyage (i。 374)。 When leaving Ulietea;
〃Oreo's last request was for me to return。 When he saw he could not
obtain that promise; he asked the name of my Marai (burying…place)。
As strange a question as this was; I hesitated not a moment to tell
him 'Stepney'; the parish in which I live when in London。 I was
made to repeat it several times over till they could pronounce it;
and then 'Stepney Marai no Toote' was echoed through an hundred
mouths at once。 I afterwards found the same question had been put
to Mr。 Forster by a man on shore; but he gave a different; and
indeed more proper answer; by saying; 'No man who used the sea could
say where he should be buried。'〃
Thus farwithout fear of Trespassfrom the Calcutta Review。 The
writer of it; on reading in India this story of Omar's Grave; was
reminded; he says; of Cicero's Account of finding Archimedes' Tomb at
Syracuse; buried in grass and weeds。 I think Thorwaldsen desired to
have roses grow over him; a wish religiously fulfilled for him to the
present day; I believe。 However; to return to Omar。
Though the Sultan 〃shower'd Favors upon him;〃 Omar's Epicurean
Audacity of Thought and Speech caused him to be regarded askance in
his own Time and Country。 He is said to have been especially hated
and dreaded by the Sufis; whose Practise he ridiculed; and whose Faith
amounts to little more than his own; when stript of the Mysticism and
formal recognition of Islamism under which Omar would not hide。 Their
Poets; including Hafiz; who are (with the exception of Firdausi) the
most considerable in Persia; borrowed largely; indeed; of Omar's
material; but turning it to a mystical Use more convenient to
Themselves and the People they addressed; a People quite as quick of
Doubt as of Belief; as keen of Bodily sense as of Intellectual; and
delighting in a cloudy composition of both; in which they could float
luxuriously between Heaven and Earth; and this World and the Next; on
the wings of a poetical expression; that might serve indifferently for
either。 Omar was too honest of Heart as well of Head for this。
Having failed (however mistakenly) of finding any Providence but
Destiny; and any World but This; he set about making the most of it;
preferring rather to soothe the Soul through the Senses into
Acquiescence with Things as he saw them; than to perplex it with vain
disquietude after what they might be。 It has been seen; however; that
his Worldly Ambition was not exorbitant; and he very likely takes a
humorous or perverse pleasure in exalting the gratification of Sense
above that of the Intellect; in which he must have taken great
delight; although it failed to answer the Questions in which he; in
common with all men; was most vitally interested。
For whatever Reason; however; Omar as before said; has never been
popular in his own Country; and therefore has been but scantily
transmitted abroad。 The MSS。 of his Poems; mutilated beyond the
average Casualties of Oriental Transcription; are so rare in the East
as scarce to have reacht Westward at all; in spite of all the
acquisitions of Arms and Science。 There is no copy at the India
House; none at the Bibliotheque Nationale of Paris。 We know but of
one in England: No。 140 of the Ouseley MSS。 at the Bodleian; written
at Shiraz; A。D。 1460。 This contains but 158 Rubaiyat。 One in the
Asiatic Society's Library at Calcutta (of which we have a Copy);
contains (and yet incomplete) 516; though swelled to that by all kinds
of Repetition and Corruption。 So Von Hammer speaks of his Copy as
containing about 200; while Dr。 Sprenger catalogues the Lucknow MS。 at
double that number。 The Scribes; too; of the Oxford and Calcutta
MSS。 seem to do their Work under a sort of Protest; each beginning
with a Tetrastich (whether genuine or not); taken out of its
alphabetical order; the Oxford with one of Apology; the Calcutta with
one of Expostulation; supposed (says a Notice prefixed to the MS。)
to have arisen from a Dream; in which Omar's mother asked about his
future fate。 It may be rendered thus:
〃O Thou who burn'st in Heart for those who burn
In Hell; whose fires thyself shall feed in turn;
How long be crying; 'Mercy on them; God!'
Why; who art Thou to teach; and He to learn?〃
The Bodleian Quatrain pleads Pantheism by way of Justification。
〃If I myself upon a looser Creed
Have loosely strung the Jewel of Good deed;
Let this one thing for my Atonement plead:
That One for Two I never did misread。〃
〃Since this paper was written〃 (adds the Reviewer in a note); 〃we
have met with a Copy of a very rare Edition; printed at Calcutta in
1836。 This contains 438 Tetrastichs; with an Appendix containing 54
others not found in some MSS。〃
The Reviewer; to whom I owe the Particulars of Omar's Life;
concludes his Review by comparing him with Lucretius; both as to
natural Temper and Genius; and as acted upon by the Circumstances in
which he lived。 Both indeed were men of subtle; strong; and
cultivated Intellect; fine Imagination; and Hearts passionate for
Truth and Justice; who justly revolted from their Country's false
Religion; and false; or foolish; Devotion to it; but who fell short of
replacing what they subverted by such better Hope as others; with no
better Revelation to guide them; had yet made a Law to themselves。
Lucretius indeed; with such material as Epicurus furnished; satisfied
himself with the theory of a vast machine fortuitously constructed;
and acting by a Law that implied no Legislator; and so composing
himself into a Stoical rather than Epicurean severity of Attitude; sat
down to contemplate the mechanical drama of the Universe which he was
part Actor in; himself and all about him (as in his own sublime
description of the Roman Theater) discolored with the lurid reflex of
the Curtain suspended between the Spectator and the Sun。 Omar; more
desperate; or more careless of any so complicated System as resulted
in nothing but hopeless Necessity; flung his own Genius and Learning
with a bitter or humorous jest into the general Ruin which their
insufficient glimpses only served to reveal; and; pretending sensual
pleasure; as the serious purpose of Life; only diverted himself with
speculative problems of Deity; Destiny; Matter and Spirit; Good and
Evil; and other such questions; easier to start than to run down; and
the pursuit of which becomes a very weary sport at last!
Professor Cowell。
With regard to the present Translation。 The original Rubaiyat (as;
missing an Arabic Guttural; these Tetrastichs are more musically
called) are independent Stanzas; consisting each of four Lines of
equal; though varied; Prosody; sometimes all rhyming; but oftener (as
here imitated) the third line a blank。 Somewhat as in the Greek
Alcaic; where the penultimate line seems to lift and suspend the Wave
that falls over in the last。 As usual with such kind of Oriental
Verse; the Rubaiyat follow