贝壳电子书 > 英文原著电子书 > the bravo of venice >

第24章

the bravo of venice-第24章

小说: the bravo of venice 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!






〃The first;〃 cried he; 〃who calls for the guard; or advances one

step from the place on which he stands; expires that moment。  Fools!

Do ye think I would have delivered myself up; and desired that

guards might beset these doors; had I feared their swords; or

intended to escape from your power?  No; I am content to be your

prisoner; but not through compulsion!  I am content to be your

prisoner; and it was with that intent that I came hither。  No mortal

should have the glory of seizing Abellino。  If justice required him

to be delivered up; it was necessary that he should be delivered up

by himself!  Or do ye take Abellino for an ordinary ruffian; who

passes his time in skulking from the sbirri; and who murders for the

sake of despicable plunder?  No; by heaven; no!  Abellino was no

such common villain。  It's true I was a bravo; but the motives which

induced me to become one were great and striking。〃



Andreas (clasping his hands together)。Almighty God! can all this

be possible?



An awful silence again reigned through the saloon。  All trembled

while they listened to the voice of the terrible assassin; who

strode through the chamber proud and majestic as the monarch of the

infernal world。



Rosabella opened her eyes; their first look fell upon the bravo。



〃Oh; God of mercy!〃 she exclaimed; 〃he is still there。  Methought;

too; that Flodoardo …。  No; no; it could not be!  I was deceived by

witchcraft。〃



Abellino advanced towards her; and attempted to raise her。  She

shrunk from his touch with horror。



〃No; Rosabella;〃 said the bravo; in an altered voice; 〃what you saw

was no illusion。  Your favoured Flodoardo is no other than Abellino

the bravo。〃



〃It is false!〃 interrupted Rosabella; starting from the ground in

despair; and throwing herself for refuge on Camilla's bosom。

〃Monster! thou canst not be Flodoardo! such a fiend can never have

been such a seraph。  Flodoardo's actions were good and glorious as a

demi…god's! 'Twas of him that I learned to love good and glorious

actions; and 'twas he who encouraged me to attempt them myself; his

heart was pure from all mean passions; and capable of conceiving all

great designs。  Never did he scruple; in the cause of virtue; to

endure fatigue and pain; and to dry up the tears of suffering

innocencethat was Flodoardo's proudest triumph!  Flodoardo and

thou!  Wretch; whom many a bleeding ghost has long since accused

before the throne of heaven; darest thou to profane the name of

Flodoardo!〃



Abellino (proud and earnest)。Rosabella; wilt thou forsake me?

Wilt thou retract thy promise?  Look; Rosabella; and be convinced:

I; the bravo; and thy Flodoardo are the same。



He said; removing the patch from his eye; and passed a handkerchief

over his face once or twice。  In an instant his complexion was

altered; his bushy eyebrows and straight black hair disappeared; his

features were replaced in their natural symmetry; and lo! the

handsome Florentine stood before the whole assembly; dressed in the

habit of the bravo Abellino。



Abellino。Mark me; Rosabella!  Seven times over; and seven times

again; will I change my appearance; even before your eyes; and that

so artfully that; study me as you will; the transformation shall

deceive you。  But change as I may; of one thing be assured:  I am

the man whom you loved as Flodoardo。



The Doge gazed and listened without being able to recover from his

confusion; but every now and then the words 〃Dreadful! dreadful!〃

escaped from his lips; and he wrung his hands in agony。  Abellino

approached Rosabella; and said in the tone of supplication:

〃Rosabella; wilt thou break thy promise?  Am I no longer dear to

thee?〃



Rosabella was unable to answer; she stood like one changed to a

statue; and fixed her motionless eyes on the bravo。



Abellino took her cold hand and pressed it to his lips。



〃Rosabella;〃 said he; 〃art thou still mine?〃



Rosabella。Flodoardo; oh! that I had never loved; had never seen

thee!



Abellino。Rosabella wilt thou still be the bride of Flodoardo? wilt

thou be 〃the Bravo's Bride?〃



Love struggled with abhorrence in Rosabella's bosom; and painful was

the contest。



Abellino。Hear me; beloved one!  It was for thee that I have

discovered myselfthat I have delivered myself into the hands of

justice。  For theeoh; what would I not do for thee!  Rosabella; I

wait but to hear one syllable from your lips; speak but a decisive

yes or no; and all is ended。  Rosabella; dost thou love me still?



And still she answered not; but she threw upon him a look innocent

and tender as ever beamed from the eye of an angel; and that look

betrayed but too plainly that the miscreant was still master of her

heart。  She turned from him hastily; threw herself into Camilla's

arms; and exclaimed; 〃God forgive you; man; for torturing me so

cruelly!〃



The Doge had by this time recovered from his stupor。  He started

from his chair; threats flashed from his eyes; and his lips trembled

with passion。  He rushed towards Abellino; but the senators threw

themselves in his passage; and held him back by force。  In the

meanwhile the bravo advanced towards him with the most insolent

composure; and requested him to calm his agitation。



〃Doge of Venice;〃 said he; 〃will you keep your promise?  That you

gave it to me; these noble lords and ladies can testify。〃



Andreas。Monster! miscreant!  Oh! how artfully has this plan been

laid to ensnare me!  Tell me; Venetians; to SUCH a creditor am I

obliged to discharge my fearful debt?  Long has he been playing a

deceitful bloody part; the bravest of our citizens have fallen

beneath his dagger; and it was the price of their blood which has

enabled him to act the nobleman in Venice。  Then comes he to me in

disguise of a man of honour; seduces the heart of my unfortunate

Rosabella; obtains my promise by an artful trick; and now claims the

maiden for his bride; in the hope that the husband of the Doge's

niece will easily obtain an absolution for his crimes。  Tell me;

Venetians; ought I to keep my word with this miscreant?



All the Senators。No; no; by no means。



Abellino (with solemnity)。If you have once pledged your word; you

ought to keep it; though given to the Prince of Darkness。  Oh; fie;

fie!  Abellino; how shamefully hast thou been deceived in thy

reckoning。  I thought I had to do with men of honour。  Oh! how

grossly have I been mistaken。  (In a terrible voice。)Once again;

and for the last time; I ask you; Doge of Venice; wilt thou break

thy princely word?



Andreas (in the tone of authority)。Give up your arms。



Abellino。And you will really withhold from me my just reward?

Shall it be in vain that I delivered Abellino into your power?



Andreas。It was to the brave Flodoardo that I promised Rosabella。

I never entered into any engagement with the murderer Abellino。  Let

Flodoardo claim my niece; and she is his; but Abellino can have no

claim to her。  Again I say lay down your arms。



Abellino (laughing wildly)。The murderer Abellino; say you?  Ho!

ho!  Be it your care to keep your own promises; and trouble not

yourself about my murders; they are MY affair; and I warrant I shall

find a word or two to say in defence of them; when the judgment day

arrives。



Gonzaga (to the Doge)。What dreadful blasphemy。



Abellino。Oh; good Lord Cardinal; intercede in my behalf; you know

me well; I have always acted by you like a man of honour; that at

least you cannot deny。  Say a word in my favour; then; good Lord

Cardinal。



Gonzaga (angrily; and with imperious dignity)。Address not thyself

to ME; miscreant。  What canst thou and I have to do together?

Venerable Andreas; delay no longer; let the guards be called in。



Abellino。What?  Is there then no hope for me?  Does no one feel

compassion for the wretched Abellino?  What! NO ONE?(a pause)All

are silent?ALL!  'Tis enough。  Then my fate is decidedcall in

your g

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0

你可能喜欢的