the bravo of venice-第14章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
vigilance of the Venetian police; I laugh at the crafty and insolent
Florentine; whose hand has dragged his brethren to the rack。 Let
those who need me; seek me; they will find me everywhere! Let those
who seek me with the design of delivering me up to the law; despair
and tremble; they will find me nowhere; but _I_ shall find THEM; and
that when they least expect me! Venetians; you understand me! Woe
to the man who shall attempt to discover me; his life and death
depend upon my pleasure。 This comes from the Venetian Bravo;
ABELLINO。〃
〃A hundred sequins;〃 exclaimed the incensed Doge; on reading the
paper; 〃a hundred sequins to him who discovers this monster
Abellino; and a thousand to him who delivers him up to justice。〃
But in vain did spies ransack every lurking place in Venice; no
Abellino was to be found。 In vain did the luxurious; the
avaricious; and the hungry stretch their wits to the utmost; incited
by the tempting promise of a thousand sequins。 Abellino's prudence
set all their ingenuity at defiance。
But not the less did every one assert that he had recognised
Abellino; sometimes in one disguise; and sometimes in another; as an
old man; a gondolier; a woman; or a monk。 Everybody had seen him
somewhere; but; unluckily; nobody could tell where he was to be seen
again。
CHAPTER IV: THE VIOLET。
I informed my readers; in the beginning of the last chapter; that
Flodoardo was become melancholy; and that Rosabella was indisposed;
but I did not tell them what had occasioned this sudden change。
Flodoardo; who on his first arrival at Venice was all gaiety; and
the life of every society in which he mingled; lost his spirits on
one particular day; and it so happened that it was on the very same
day that Rosabella betrayed the first symptoms of indisposition。
For on this unlucky day did the caprice of accident; or perhaps the
Goddess of Love (who has her caprices too every now and then);
conduct Rosabella into her uncle's garden; which none but the Doge's
intimate friends were permitted to enter; and where the Doge himself
frequently reposed in solitude and silence during the evening hours
of a sultry day。
Rosabella; lost in thought; wandered listless and unconscious along
the broad and shady alleys of the garden。 Sometimes; in a moment of
vexation; she plucked the unoffending leaves from the hedges and
strewed them upon the ground; sometimes she stopped suddenly; then
rushed forward with impetuosity; then again stood still; and gazed
upon the clear blue heaven。 Sometimes her beautiful bosom was
heaved with quick and irregular motion; and sometimes a half…
suppressed sigh escaped from her lips of coral。
〃He is very handsome!〃 she murmured; and gazed with such eagerness
on vacancy; as though she had there seen something which was hidden
from the sight of common observers。
〃Yet Camilla is in the right;〃 she resumed; after a pause; and she
frowned as had she said that Camilla was in the wrong。
This Camilla was her governess; her friend; her confidante; I may
almost say her mother。 Rosabella had lost her parents early。 Her
mother died when her child could scarcely lisp her name; and her
father; Guiscardo of Corfu; the commander of a Venetian vessel;
eight years before had perished in an engagement with the Turks;
while he was still in the prime of life。 Camilla; one of the
worthiest creatures that ever dignified the name of woman; supplied
to Rosabella the place of mother; had brought her up from infancy;
and was now her best friend; and the person to whose ear she
confided all her little secrets。
While Rosabella was still buried in her own reflections; the
excellent Camilla advanced from a side path; and hastened to join
her pupil。 Rosabella started。
Rosabella。Ah! dear Camilla; is it you? What brings you hither?
Camilla。You often call me your guardian angel; and guardian angels
should always be near the object of their care。
Rosabella。Camilla; I have been thinking over your arguments; I
cannot deny that all you have said to me is very true; and very
wise; but still …
Camilla。But still; though your prudence agrees with me; your heart
is of a contrary opinion。
Rosabella。It is; indeed。
Camilla。Nor do I blame your heart for differing from me; my poor
girl。 I have acknowledged to you without disguise that were _I_ at
your time of life; and were such a man as Flodoardo to throw himself
in my way; I could not receive his attentions with indifference。 It
cannot be denied that this young stranger is uncommonly pleasing;
and; indeed; for any woman whose heart is disengaged; an uncommonly
DANGEROUS companion。 There is something very prepossessing in his
appearance; his manners are elegant; and short as has been his abode
in Venice; it is already past doubting that there are many noble and
striking features in his character。 But alas; after all; he is but
a poor nobleman; and it is not very probable that the rich and
powerful Doge of Venice will ever bestow his niece on one who; to
speak plainly; arrived here little better than a beggar。 No; no;
child; believe me; a romantic adventurer is no fit husband for
Rosabella of Corfu。
Rosabella。Dear Camilla; who was talking about husbands? What I
feel for Flodoardo is merely affection; friendship。
Camilla。Indeed! Then you would be perfectly satisfied; should
some one of our wealthy ladies bestow her hand on Flodoardo?
Rosabella (hastily)。Oh! Flodoardo would not ACCEPT her hand;
Camilla; of that I am sure。
Camilla。Child; child; you would willingly deceive yourself。 But
be assured that a girl who loves ever connects; perhaps
unconsciously; the wish for an eternal UNION with the idea of
eternal AFFECTION。 Now this is a wish which you cannot indulge in
regard to Flodoardo without seriously offending your uncle; who;
good man as he is; must still submit to the severe control of
politics and etiquette。
Rosabella。I know all that; Camilla; but can I not make you
comprehend that I am not in love with Flodoardo; and do not mean to
be in love with him; and that love has nothing at all to do in the
business? I repeat to you; what I feel for him is nothing but
sincere and fervent friendship; and surely Flodoardo deserves that I
should feel that sentiment for him。 Deserves it; said I? Oh; what
does Flodoardo NOT deserve?
Camilla。Ay; ay; friendship; indeed; and love。 Oh; Rosabella; you
know not how often these deceivers borrow each other's mask to
ensnare the hearts of unsuspecting maidens。 You know not how often
love finds admission; when wrapped in friendship's cloak; into that
bosom; which; had he approached under his own appearance; would have
been closed against him for ever。 In short; my child; reflect how
much you owe to your uncle; reflect how much uneasiness this
inclination would cost him; and sacrifice to duty what at present is
a mere caprice; but which; if encouraged; might make too deep an
impression on your heart to be afterwards removed by your best
efforts。
Rosabella。You say right; Camilla。 I really believe myself that my
prepossession in Flodoardo's favour is merely an accidental fancy;
of which I shall easily get the better。 No; no; I am not in love
with Flodoardoof that you may rest assured。 I even think that I
rather feel an antipathy towards him; since you have shown me the
possibility of his making me prove a cause of uneasiness to my kind;
my excellent uncle。
Camilla (smiling)。Are your sentiments of duty and gratitude so
very strong?
Rosabella。Oh; that they are; Camilla; and so you will say yourself
hereafter。 This disagreeable Flodoardoto give me so much
vexation! I wish he had never come to Venice。 I declare I do not
like him at all。
Camilla。Nowhat! Not like Flodoardo?
Rosabella (casting down her eyes)。No; not at all。 Not that I wish
him ill; e