ancient poems-第36章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
eauk me wear a threadbare cwoat。
My dog has gotten zitch a trick; To visit moids when thauy be zick; When thauy be zick and like to die; O thether gwoes my dog and I。
When I have dree zixpences under my thumb; O then I be welcome wherever I come; But when I have none; O; then I pass by; … 'Tis poverty pearts good companie。
If I should die; as it may hap; My greauve shall be under the good yeal tap; In voulded yarms there wool us lie; Cheek by jowl; my dog and I。
Ballad: THE CARRION CROW。
'THIS still popular song is quoted by Grose in his OLIO; where it is made the subject of a burlesque commentary; the covert political allusions having evidently escaped the penetration of the antiquary。 The reader familiar with the annals of the Commonwealth and the Restoration; will readily detect the leading points of the allegory。 The 'Carrion Crow' in the oak is Charles II。; who is represented as that bird of voracious appetite; because he deprived the puritan clergy of their livings; perhaps; also; because he ordered the bodies of the regicides to be exhumed … as Ainsworth says in one of his ballads:…
The carrion crow is a sexton bold; He raketh the dead from out of the mould。
The religion of the 'old sow;' whoever she may be; is clearly pointed out by her little pigs praying for her soul。 The 'tailor' is not easily identified。 It is possibly intended for some puritan divine of the name of Taylor; who wrote and preached against both prelacy and papacy; but with an especial hatred of the latter。 In the last verse he consoles himself by the reflection that; notwithstanding the deprivations; his party will have enough remaining from the voluntary contributions of their adherents。 The 'cloak' which the tailor is engaged in cutting out; is the Genevan gown; or cloak; the 'spoon' in which he desires his wife to bring treacle; is apparently an allusion to the 'spatula' upon which the wafer is placed in the administration of the Eucharist; and the introduction of 'chitterlings and black…puddings' into the last verse seems to refer to a passage in Rabelais; where the same dainties are brought in to personify those who; in the matter of fasting; are opposed to Romish practices。 The song is found in collections of the time of Charles II。'
THE carrion crow he sat upon an oak; And he spied an old tailor a cutting out a cloak。 Heigho! the carrion crow。
The carrion crow he began for to rave; And he called the tailor a lousy knave! Heigho! the carrion crow。
'Wife; go fetch me my arrow and my bow; I'll have a shot at that carrion crow。' Heigho! the carrion crow。
The tailor he shot; and he missed his mark; But he shot the old sow through the heart。 Heigho! the carrion crow。
'Wife; go fetch me some treacle in a spoon; For the old sow's in a terrible swoon!' Heigho! the carrion crow。
The old sow died; and the bells they did toll; And the little pigs prayed for the old sow's soul! Heigho! the carrion crow。
'Never mind;' said the tailor; 'I don't care a flea; There'll be still black…puddings; souse; and chitterlings for me。' Heigho! the carrion crow。
Ballad: THE LEATHERN BOTTEL。 SOMERSETSHIRE VERSION。
'IN Chappell's POPULAR MUSIC is a much longer version of THE LEATHERN BOTTEL。 The following copy is the one sung at the present time by the country…people in the county of Somerset。 It has been communicated to our pages by Mr。 Sandys。'
GOD above; who rules all things; Monks and abbots; and beggars and kings; The ships that in the sea do swim; The earth; and all that is therein; Not forgetting the old cow's hide; And everything else in the world beside: And I wish his soul in heaven may dwell; Who first invented this leathern bottel!
Oh! what do you say to the glasses fine? Oh! they shall have no praise of mine; Suppose a gentleman sends his man To fill them with liquor; as fast as he can; The man he falls; in coming away; And sheds the liquor so fine and gay; But had it been in the leathern bottel; And the stopper been in; 'twould all have been well!
Oh! what do you say to the tankard fine? Oh! it shall have no praise of mine; Suppose a man and his wife fall out; … And such things happen sometimes; no doubt; … They pull and they haul; in the midst of the fray They shed the liquor so fine and gay; But had it been in the leathern bottel; And the stopper been in; 'twould all have been well!
Now; when this bottel it is worn out; Out of its sides you may cut a clout; This you may hang upon a pin; … 'Twill serve to put odd trifles in; Ink and soap; and candle…ends; For young beginners have need of such friends。 And I wish his soul in heaven may dwell; Who first invented the leathern bottel!
Ballad: THE FARMER'S OLD WIFE。 A SUSSEX WHISTLING SONG。
'THIS is a countryman's whistling song; and the only one of the kind which we remember to have heard。 It is very ancient; and a great favourite。 The farmer's wife has an adventure somewhat resembling the hero's in the burlesque version of DON GIOVANNI。 The tune is LILLI BURLERO; and the song is sung as follows:… the first line of each verse is given as a solo; then the tune is continued by a chorus of whistlers; who whistle that portion of the air which in LILLI BURLERO would be sung to the words; LILLI BURLERO BULLEN A LA。 The songster then proceeds with the tune; and sings the whole of the verse through; after which the strain is resumed and concluded by the whistlers。 The effect; when accompanied by the strong whistles of a group of lusty countrymen; is very striking; and cannot be adequately conveyed by description。 This song constitutes the 'traditionary verses' upon which Burns founded his CARLE OF KILLYBURN BRAES。'
THERE was an old farmer in Sussex did dwell;
'CHORUS OF WHISTLERS。'
There was an old farmer in Sussex did dwell; And he had a bad wife; as many knew well。
'CHORUS OF WHISTLERS。'
Then Satan came to the old man at the plough; … 'One of your family I must have now。
'It is not your eldest son that I crave; But it is your old wife; and she I will have。'
'O; welcome! good Satan; with all my heart; I hope you and she will never more part。'
Now Satan has got the old wife on his back; And he lugged her along; like a pedlar's pack。
He trudged away till they came to his hall…gate; Says he; 'Here! take in an old Sussex chap's mate!'
O! then she did kick the young imps about; … Says one to the other; 'Let's try turn her out。'
She spied thirteen imps all dancing in chains; She up with her pattens; and beat out their brains。
She knocked the old Satan against the wall; … 'Let's try turn her out; or she'll murder us all!'
Now he's bundled her up on his back amain; And to her old husband he took her again。
'I have been a tormenter the whole of my life; But I ne'er was tormenter till I met with your wife。'
Ballad: OLD WICHET AND HIS WIFE。
'THIS song still retains its popularity in the North of England; and; when sung with humour; never fails to elicit roars of laughter。 A Scotch version may be found in Herd's Collection; 1769; and also in Cunningham's SONGS OF ENGLAND AND SCOTLAND; London; 1835。 We cannot venture to give an opinion as to which is the original; but the English set is of unquestionable antiquity。 Our copy was obtained from Yorkshire。 It has been collated with one printed at the Aldermary press; and preserved in the third volume of the Roxburgh Collection。 The tune is peculiar to the song。'
O! I went into the stable; and there for to see; (49) And there I saw three horses stand; by one; by two; and by three; O! I called to my loving wife; and 'Anon; kind sir!' quoth she; 'O! what do these three horses here; without the leave of me?'
'Why; you old fool! blind fool! can't you very well see; These are three milking cows my mother sent to me?' 'Ods bobs! well done! milking cows with saddles on! The like was never known!' Old Wichet a cuckold went out; and a cuckold he came home!
O! I went into the kitchen; and there for to see; And there I saw three swords hang; by one; by two; quoth she; O! I called to my loving wife; and 'Anon; kind sir!' 'O! what do these three swords do here; without the lea