lucasta-第43章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
II。 Nor trus thy golden feet and wings。 It may be thought false melody T' ascend to heav'n by silver strings; This is Urania's heraldry。 Thy royal poem now we may extol; As truly Luna blazon'd upon Sol。
III。 As when Amphion first did call Each listning stone from's den; And with his lute did form the wall; But with his words the men; So in your twisted numbers now you thus Not only stocks perswade; but ravish us。
IV。 Thus do your ayrs eccho ore The notes and anthems of the sphaeres; And their whole consort back restore; As if earth too would blesse Heav'ns ears; But yet the spoaks; by which they scal'd so high; Gamble hath wisely laid of UT RE MI。
Thomas Stanley; Esq。; author of the HISTORY OF PHILOSOPHY; and an elegant poet and translator; v。 SUPRA。
Lovelace wrote these lines for AYRES AND DIALOGUES。 TO BE SUNG TO THE THEORBO; LUTE; OR BASE…VIOLL: By John Gamble; London; Printed by William Godbid for the Author; 1656。 folio。 'The words are by Stanley。'
〃Wood; in his account of this person; vol。 i。 col。 285; conjectures that many of the songs in the above collection (Gamble's AYRES; &c。 1659); were written by the learned Thomas Stanley; Esq。; author of the HISTORY OF PHILOSOPHY; and seemingly with good reason; for they resemble; in the conciseness and elegant turn of them; those poems of his printed in 1651; containing translations from Anacreon; Bion; Moschus and others。〃Hawkins。
LUCASTA and AYRES AND DIALOGUES read THUS; which leaves no meaning in this passage。
Old editions have MAY IT。
HarmonieAYRES AND DIALOGUES; &c。
Original reads AND; and so also the AYRES AND DIALOGUES。
Old editions have THE。
So the AYRES AND DIALOGUES。 LUCASTA has HIS。
P。 249。 UT RE MI。
See LOVE'S LABOUR'S LOST; 1598; iv。 3: 〃Hol。 Old Mantuan! Old Mantuan! who understandeth thee not; loves thee notUT; RE; SOL; la; mi; FA〃
And Singer's SHAKESPEARE; ed。 1856; ii。 257; NOTE 15。
TO DR。 F。 B'EALE'; ON HIS BOOK OF CHESSE。
Sir; how unravell'd is the golden fleece: Men; that could only fool at FOX AND GEESE; Are new…made polititians by thy book; And both can judge and conquer with a look。 The hidden fate of princes you unfold; Court; clergy; commons; by your law control'd。 Strange; serious wantoning all that they Bluster'd and clutter'd for; you PLAY。
These lines; among the last which Lovelace ever wrote; were originally prefixed to 〃The Royal Game of Chesse…Play。 Sometimes the Recreation of the late King; with many of the Nobility。 Illustrated with almost an hundred gambetts。 Being the Study of Biochino; the famous Italian 'Published by Francis Beale。'〃 Lond。 1656; 12mo。
The text of 1656 has; erroneously no doubt; POLITIANS。
Text of 1656 has FATES。
TO THE GENIUS OF MR。 JOHN HALL。 ON HIS EXACT TRANSLATION OF HIEROCLES HIS COMMENT UPON THE GOLDEN VERSES OF PYTHAGORAS。
Tis not from cheap thanks thinly to repay Th' immortal grove of thy fair…order'd bay Thou planted'st round my humble fane; that I Stick on thy hearse this sprig of Elegie: Nor that your soul so fast was link'd in me; That now I've both; since't has forsaken thee: That thus I stand a Swisse before thy gate; And dare; for such another; time and fate。 Alas! our faiths made different essays; Our Minds and Merits brake two several ways; Justice commands I wake thy learned dust; And truth; in whom all causes center must。
Behold! when but a youth; thou fierce didst whip Upright the crooked age; and gilt vice strip; A senator praetext; that knew'st to sway The fasces; yet under the ferula; Rank'd with the sage; ere blossome did thy chin; Sleeked without; and hair all ore within; Who in the school could'st argue as in schools: Thy lessons were ev'n academie rules。 So that fair Cam saw thee matriculate; At once a tyro and a graduate。
At nineteen; what ESSAYES have we beheld! That well might have the book of Dogmas swell'd; Tough Paradoxes; such as Tully's; thou Didst heat thee with; when snowy was thy brow; When thy undown'd face mov'd the Nine to shake; And of the Muses did a decad make。 What shall I say? by what allusion bold? NONE BUT THE SUN WAS ERE SO YOUNG AND OLD。
Young reverend shade; ascend awhile! whilst we Now celebrate this posthume victorie; This victory; that doth contract in death Ev'n all the pow'rs and labours of thy breath。 Like the Judean Hero; in thy fall Thou pull'st the house of learning on us all。 And as that soldier conquest doubted not; Who but one splinter had of Castriot; But would assault ev'n death so strongly charmd; And naked oppose rocks; with his bone arm'd; So we; secure in this fair relique; stand The slings and darts shot by each profane hand。 These soveraign leaves thou left'st us are become Sear clothes against all Times infection。
Sacred Hierocles; whose heav'nly thought First acted ore this comment; ere it wrote; Thou hast so spirited; elixir'd; we Conceive there is a noble alchymie; That's turning of this gold to something more Pretious than gold; we never knew before。 Who now shall doubt the metempsychosis Of the great Author; that shall peruse this? Let others dream thy shadow wandering strays In th' Elizian mazes hid with bays; Or that; snatcht up in th' upper region; 'Tis kindled there a constellation; I have inform'd me; and declare with ease THY SOUL IS FLED INTO HIEROCLES。
These lines were originally prefixed to 〃Hierocles upon the Golden Verses of Pythagoras。 Teaching a Virtuous and Worthy Life。 Translated by John Hall; of Durham; Esquire。 OPUS POSTHUMUM。〃 Lond。 1657; 12mo。 (The copy among the King's pamphlets in the British Museum appears to have been purchased on the 8th Sept。 1656。) The variations between the texts of 1656 and 1659 are chiefly literal; but a careful collation has enabled me to rectify one or two errors of the press in LUCASTA。
Lovelace refers to the lines which Hall wrote in commendation of LUCASTA; 1649。
The HORAE VACIVAE of Hall; 1646; 16mo。; are here meant。
See Beloe's translation of Aulus Gellius; ii。 86。
HORAE VACIVAE; or Essays and some Occasional Considerations。 Lond。 1646; 16mo。; with a portrait of Hall by William Marshall; au。 aet。 19。
Sampson。
Scanderbeg; whose real name was George Castriot。 CASTRIOT is also one of the DRAMATIS PERSONAE in Fletcher' KNIGHT OF MALTA。
So the text of 165 ; 。e。 of the lines as originally written by the poet。 Lucasta; 659; erroneously has THIS。
〃And he found a new jawbone of an ass; and put forth his hand and took it; and slew a thousand men therewith。〃 JUDGES; xv。 15。
i。e。 withstand。
So the text of 1656。 LUCASTA has WROUGHT。
TRANSLATIONES / TRANSLATIONS。
SANAZARI HEXASTICON。
Viderat Adriacis quondam Neptunus in undis Stare urbem et toto ponere Jura mari: Nunc mihi Tarpeias quantumvis; Jupiter; Arces Objice et illa mihi moenia Martis; ait; Seu pelago Tibrim praefers; urbem aspice utramque; Illam homines dices; hanc posuisse deos。
SANAZAR'S HEXASTICK。
In Adriatick waves when Neptune saw; The city stand; and give the seas a law: Now i' th' Tarpeian tow'rs Jove rival me; And Mars his walls impregnable; said he; Let seas to Tyber yield; view both their ods! You'l grant that built by men; but this by gods。
Rome。
Points of difference or contrast。 For LET SEAS; &c。; we ought to read SHALL SEAS; &c。
IN VIRGILIUM。 PENTADII。
Pastor; arator; eques; pavi; colui; superavi; Capras; rus; hostes; fronde; ligone; manu。
IN ENGLISH。
A swain; hind; knight: I fed; till'd; did command: Goats; fields; my foes: with leaves; a spade; my hand。
DE SCAEVOLA。
Lictorem pro rege necans nunc mutius ultro Sacrifico propriam concremat igne manum: Miratur Porsenna virum; paenamque relaxan