贝壳电子书 > 英文原著电子书 > don quixote(堂·吉珂德) >

第249章

don quixote(堂·吉珂德)-第249章

小说: don quixote(堂·吉珂德) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



know thee; thou art Don Pedro Noriz;〃 was the reply。
  〃I do not seek to know more;〃 said the gentleman; 〃for this is
enough to convince me; O Head; that thou knowest everything;〃 and as
he retired the other friend came forward and asked it; 〃Tell me; Head;
what are the wishes of my eldest son?〃
  〃I have said already;〃 was the answer; 〃that I cannot judge of
wishes; however; I can tell thee the wish of thy son is to bury thee。〃
  〃That's 'what I see with my eyes I point out with my finger;'〃
said the gentleman; 〃so I ask no more。〃
  Don Antonio's wife came up and said; 〃I know not what to ask thee;
Head; I would only seek to know of thee if I shall have many years
of enjoyment of my good husband;〃 and the answer she received was;
〃Thou shalt; for his vigour and his temperate habits promise many
years of life; which by their intemperance others so often cut short。〃
  Then Don Quixote came forward and said; 〃Tell me; thou that
answerest; was that which I describe as having happened to me in the
cave of Montesinos the truth or a dream? Will Sancho's whipping be
accomplished without fail? Will the disenchantment of Dulcinea be
brought about?〃
  〃As to the question of the cave;〃 was the reply; 〃there is much to
be said; there is something of both in it。 Sancho's whipping will
proceed leisurely。 The disenchantment of Dulcinea will attain its
due consummation。〃
  〃I seek to know no more;〃 said Don Quixote; 〃let me but see Dulcinea
disenchanted; and I will consider that all the good fortune I could
wish for has come upon me all at once。〃
  The last questioner was Sancho; and his questions were; 〃Head; shall
I by any chance have another government? Shall I ever escape from
the hard life of a squire? Shall I get back to see my wife and
children?〃 To which the answer came; 〃Thou shalt govern in thy
house; and if thou returnest to it thou shalt see thy wife and
children; and on ceasing to serve thou shalt cease to be a squire。〃
  〃Good; by God!〃 said Sancho Panza; 〃I could have told myself that;
the prophet Perogrullo could have said no more。〃
  〃What answer wouldst thou have; beast?〃 said Don Quixote; 〃is it not
enough that the replies this head has given suit the questions put
to it?〃
  〃Yes; it is enough;〃 said Sancho; 〃but I should have liked it to
have made itself plainer and told me more。〃
  The questions and answers came to an end here; but not the wonder
with which all were filled; except Don Antonio's two friends who
were in the secret。 This Cide Hamete Benengeli thought fit to reveal
at once; not to keep the world in suspense; fancying that the head had
some strange magical mystery in it。 He says; therefore; that on the
model of another head; the work of an image maker; which he had seen
at Madrid; Don Antonio made this one at home for his own amusement and
to astonish ignorant people; and its mechanism was as follows。 The
table was of wood painted and varnished to imitate jasper; and the
pedestal on which it stood was of the same material; with four eagles'
claws projecting from it to support the weight more steadily。 The
head; which resembled a bust or figure of a Roman emperor; and was
coloured like bronze; was hollow throughout; as was the table; into
which it was fitted so exactly that no trace of the joining was
visible。 The pedestal of the table was also hollow and communicated
with the throat and neck of the head; and the whole was in
communication with another room underneath the chamber in which the
head stood。 Through the entire cavity in the pedestal; table; throat
and neck of the bust or figure; there passed a tube of tin carefully
adjusted and concealed from sight。 In the room below corresponding
to the one above was placed the person who was to answer; with his
mouth to the tube; and the voice; as in an ear…trumpet; passed from
above downwards; and from below upwards; the words coming clearly
and distinctly; it was impossible; thus; to detect the trick。 A nephew
of Don Antonio's; a smart sharp…witted student; was the answerer;
and as he had been told beforehand by his uncle who the persons were
that would come with him that day into the chamber where the head was;
it was an easy matter for him to answer the first question at once and
correctly; the others he answered by guess…work; and; being clever;
cleverly。 Cide Hamete adds that this marvellous contrivance stood
for some ten or twelve days; but that; as it became noised abroad
through the city that he had in his house an enchanted head that
answered all who asked questions of it; Don Antonio; fearing it
might come to the ears of the watchful sentinels of our faith;
explained the matter to the inquisitors; who commanded him to break it
up and have done with it; lest the ignorant vulgar should be
scandalised。 By Don Quixote; however; and by Sancho the head was still
held to be an enchanted one; and capable of answering questions;
though more to Don Quixote's satisfaction than Sancho's。
  The gentlemen of the city; to gratify Don Antonio and also to do the
honours to Don Quixote; and give him an opportunity of displaying
his folly; made arrangements for a tilting at the ring in six days
from that time; which; however; for reason that will be mentioned
hereafter; did not take place。
  Don Quixote took a fancy to stroll about the city quietly and on
foot; for he feared that if he went on horseback the boys would follow
him; so he and Sancho and two servants that Don Antonio gave him set
out for a walk。 Thus it came to pass that going along one of the
streets Don Quixote lifted up his eyes and saw written in very large
letters over a door; 〃Books printed here;〃 at which he was vastly
pleased; for until then he had never seen a printing office; and he
was curious to know what it was like。 He entered with all his
following; and saw them drawing sheets in one place; correcting in
another; setting up type here; revising there; in short all the work
that is to be seen in great printing offices。 He went up to one case
and asked what they were about there; the workmen told him; he watched
them with wonder; and passed on。 He approached one man; among
others; and asked him what he was doing。 The workman replied;
〃Senor; this gentleman here〃 (pointing to a man of prepossessing
appearance and a certain gravity of look) 〃has translated an Italian
book into our Spanish tongue; and I am setting it up in type for the
press。〃
  〃What is the title of the book?〃 asked Don Quixote; to which the
author replied; 〃Senor; in Italian the book is called Le Bagatelle。〃
  〃And what does Le Bagatelle import in our Spanish?〃 asked Don
Quixote。
  〃Le Bagatelle;〃 said the author; 〃is as though we should say in
Spanish Los Juguetes; but though the book is humble in name it has
good solid matter in it。〃
  〃I;〃 said Don Quixote; 〃have some little smattering of Italian;
and I plume myself on singing some of Ariosto's stanzas; but tell
me; senor… I do not say this to test your ability; but merely out of
curiosity… have you ever met with the word pignatta in your book?〃
  〃Yes; often;〃 said the author。
  〃And how do you render that in Spanish?〃
  〃How should I render it;〃 returned the author; 〃but by olla?〃
  〃Body o' me;〃 exclaimed Don Quixote; 〃what a proficient you are in
the Italian language! I would lay a good wager that where they say
in Italian piace you say in Spanish place; and where they say piu
you say mas; and you translate su by arriba and giu by abajo。〃
  〃I translate them so of course;〃 said the author; 〃for those are
their proper equivalents。〃
  〃I would venture to swear;〃 said Don Quixote; 〃that your worship
is not known in the world; which always begrudges their reward to rare
wits and praiseworthy labours。 What talents lie wasted there! What
genius thrust away into corners! What worth left neglected! Still it
seems to me that translation from one language into another; if it
be not from the queens of languages; the Greek and the Latin; is
like looking at Flemish tapestries on the wrong side; for though the
figures are visible; they are full of threads that make them
indistinct; and they do not show with the smoothness and brightness of
the right side; and translat

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的