红尘梦影-第170章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
接受这些服务,常会由衷向这些同道致谢!这也是我要向你表达的!”我说。
“听梦渊大哥这么说,也算我不枉此行,请不要忘记还有帮助你的许多普通人,尤其这当中有些女人和女子,像我一样受技能等障碍被轻视,我们生活在劳动低层,也是有智慧和见解的,像我妈妈是一位手工业者,很崇敬像市民诗人维庸。”她说。
我说:“维庸先生可是传奇才子,先打死一无赖决斗者出逃,后又成为盗贼集团的骨干,被捕多次最后死里逃生……他笔下《美丽的制盔女》诗如其人衰老,被后来一位雕塑大师赋予深意,我想该借那位雕塑家名言,转送你母亲及那位制盔女。”
“如果有什么比美的东西更美,那就是美的衰败。”——法国罗丹青铜雕塑题记《美丽的制盔女》
念着这句诗意般的话,我送去桃丽娜的背影,也是送别莫里哀的女仆拉福蕾,我才发现已半醒又看到两句哲言。
“人是天生自由的,却无往不在枷锁中,自以为是其他一切主人的人,反比其他一切更是奴隶。这种变化如何形成的……我自信能够解答这问题……来恢复自己的自由……”——法国卢梭《社会契约论》
“亲爱的梦渊兄弟,你一读哲人的书就犯困!别再迷迷糊糊的了,我老远来给你提点精神!”我半梦时又一女子来说。
“尊敬的瑞丽小姐,我就不叫你亲爱的了,免得你那位情人圣普乐先生吃醋,吃醋的意思你们西方人不懂,简单说就是因嫉妒不高兴吧!你是从杜尚别还是巴黎来的?”我问道。
端庄秀雅的瑞丽笑说:“都不是,我不告诉你,自己猜去吧!咱们这次会面时间有限,还是解答你的疑惑要紧!你是想要弄清人真实面目的问题?还是要解答情人和恋人的难题呢?”
“关于情人和恋人的棘手问题,还并不是我最大的困惑,正是我们的朋友卢梭先生上面提到的,人真实面目的问题才是我的难解疑惑。请瑞丽小姐恕我直言了,你能帮我解决的事情浅显,但我不能不向你表示感谢!你曾为那段纯真圣洁爱恋郁闷而逝,不用猜今天是从天国来作为仙子给我启示。”我说。
“东方梦渊兄弟!既然你这样开诚布公,我也就不多绕弯子,我跟圣普乐之间两情人的真实故事,就其感染力也不是谁想象出来的,就像当时的法兰西人竞相传抄这故事一样,自古以来以死殉情的爱多被视为不朽!发展和自由的必然,到你如今这现世,睿智者不会再那么幼稚,像你正作出的精明抉择:我可理解为让深爱浅尝辄止,在你心理上必须接受,让意念中恋人逝去的事实。本来是你在现实中推进的故事,梦留给你比现实更广阔的天地,而你要清楚精神恋特质,这反倒更需要勇气。”瑞丽道。
我梦笑语:“感谢你对我这层深入理解,我确实不止担心像生死恋别离,在艰难确定存在精神作用同时,我真正的难题是还有不忍割舍意念中人……不过我已明白一同归去的道理,她们从哪儿来都要回那里去,就像到我半醒时分你也会离去。”
“可怜的梦渊兄弟,你这感悟幸福之前的痛苦,就像我为爱而情殇前的热恋,不妨明言我来你这里主要是圣普乐的主意,他实际是卢梭先生精神之爱的一面,他们让我成为纯情化身时,其实我的真身当时还默默在世,我心里为他们死过不知多少次,并不怪他们让我结局以身死告终。他们无疑当然还就是一个人,在我生前给我安放好天堂,我无论假死还是归真,都能感受爱的光耀!你目前障碍还是疑虑,一切只等你确信。”瑞丽说。
“亲爱的瑞丽,我不得不说你的坦然真诚感动了我,我发现我真是我笨猪头脑的奴隶,该到回我是自己主人位置的时候了!请你回去先代我向孟德斯鸠先生问好,告知他立法、行政和司法三权分立思想的价值;再代我向启蒙运动领袖伏尔泰先生问好,问问他对沙俄叶卡特琳娜女皇的印象;再代我向《百科全书》的主编狄德罗先生问好,感谢他跟伏尔泰先生对中国文化的褒扬;我也同样对卢梭先生表示敬意,同时对他跟朋友分歧表示理解!几位与你同时期法兰西杰出人物,像让我心悦诚服的启蒙老师!尽管我确实非常卑微,却是他们的蒙童小友。”我说。
第270章:互有支撑一刻()
瑞丽道:“我为你深入法兰西启蒙思想的简析着迷,你头脑中确有点奇思妙想,我本以仙子之心来解你情愁时,并不知爱神阿佛洛狄忒为何对你宽容,也不知月神狄安娜为什么对你别样,还不知智慧神雅典娜为什么对你上心,更不知诗女神萨福为何对你另眼……这阵我似乎有点明白了,你像另类存在的精神游龙,正在迷幻尝试痛苦,希望你能承受住!”瑞丽叹息而走。
还沉浸迷幻至深处的存在让我没有醒来,听又有两位姑娘的声音像一同来说:“曾看梦渊先生有对娼妓的认知,不知您认为这是不是真实再现!我们是从法兰西远来特此拜会!”
我迷蒙中不得不唤起还有深刻印象,对前来两位法兰西姑娘敬意说:“羊脂球姑娘,茶花女小姐,你们能一起来就再好不过,我为你们美善形象珍存这世上,致敬莫泊桑和小仲马两位先生!我相信他们曾在认知真身基础上,进而挖掘你们内在的感染力,你们一二百年前是现实的,至今也还是真实存在的。”
“东方梦渊先生太客气了!我毕竟是干那行当的,人们多是瞧不起我也很正常,谁让我没能耐谋那种生计呢?可我有时也很困惑正经人的爱心善意!到有些危难和困苦的时候反而不如我,我也只能理解人们多是为了体面吧!可真有不少所谓的正经人,到背地偷欢时嘴脸全变了!哎!”矮胖些的姑娘叹道。
那位美貌的女子接着叹道:“我这巴黎名妓年轻轻死去前,不知接待过多少所谓上流人物,他们都满足了各有所需的欲念,甚至可以让他们在人前反而显得更光彩,可当我死后正像小仲马先生所说的那样,他们互递消息却没人为我流一滴泪,我天灵能看到谁给我墓前的茶花,能感知小仲马先生对我的纪念!”
还在迷蒙的此刻,我却也感慨道:“亲爱的玛格丽特,亲爱的小羊脂球,我不知该对你们说些什么,可我改变了原有的一个想法,我这些故事里记有自身不多几段风尘经历,已有几次想过掩饰我也有这真实的侧面,这阵迷幻中有幸见到你们,我不再想删减那些记述,因为我们都很渺小,留下互有支撑一刻。”
茶花女笑道:“我愿代表小仲马先生向您问好!像梦渊先生记下的圆圆姑娘印象,性情丰富饱满,很有感人之处!”
“莫泊桑先生了解的下层人,就像我也可以代表他们说话,也请梦渊先生相信,我们不少有良知!”羊脂球天真说。
“虽然我对现实的理解也还存在幼稚,可有你们和历代中外先哲的启迪,我相信自己能克服虚无,也相信人们会懂我的努力。请羊姑娘代我转告莫泊桑先生,我很早就爱看他的《漂亮朋友》,是我少年所读最长篇的法国故事,让我从杜罗阿开始喜欢巴黎。再请茶花女小姐代我去问候小仲马先生,并代转告大仲马先生他《基督山伯爵》太长,是我青春时看过最长的法兰西人故事了,一对宝贝仲马父子关系也很有趣,那父亲可以为儿子感到骄傲!”迷蒙中我说完这几句别辞,目送走她们的如同影像。
又在迷蒙中一道童光闪现,向我走来一个小女孩说:“东方梦渊叔叔,我可不是富家小姐,我妈妈过早去世了,是那冉阿让伯伯舍身救了我,您还能记起我的名字叫什么吗?”
“当然,可爱的小珂赛特,为你到来我很荣幸,但我无法用自己的话表达太多,你还小我不能给你多说什么,请你永远记住为一块面包入狱十九年的冉阿让伯伯,请你记住你故去母亲是一位伟大的劳动女工!我给你记下几行字,请代转回赠雨果先生,他会明白我理解了你们的故事,理解了故事当中‘受苦的人们’,像他在悲惨的世界里,又留下的闪耀光辉!”我叹道。
还没等我动笔要记那几行字,珂赛特的母亲芳婷应声出现,像风霜还深刻她年轻的脸庞,芳婷来到在我面前直说:“梦渊先生想记什么我知道,正如您所说我女儿还小,我来带回去给雨果先生,我们的故事也不是杜撰,而且这还是真实存在。”
我有感道:“请您再代我问候雨果先生,我少小时就多看法国老电影,该说中法两国友谊,在欧洲起步很早!法国文艺是西方文明先进的代表,中国艺术在东方从来引领进步,多出于艺术家们深切关注社会各阶层,给像我这样无知学童丰富精神营养,我能跟方婷女士想到一块,您帮我记下这两句带回去。”。
“……据说奴隶制从欧洲文明中消失了,这是错误的想法,它迄今还存在着,不过现在它的重荷落到了女人头上,它的名字便叫做‘卖淫’……”。小说原名《受苦的人们》
——法国雨果《悲惨世界》
记起这天约是二零零五年八月十几号,这天深夜我往下经历的奇幻一直还存在,这时我已不是在迷蒙中,而是正沉入我梦渊深处,冥冥中有位天使来把我接走,在我们梦飞远去的一路上,这位美丽的天使却是面色凝重,用她已掩饰不住的伤感对我说:“梦渊先生,在您刚迷见的几位女士当中,留有羊脂球和茶花女姑娘的天灵转告,还有芳婷和珂赛特母女带回那两句话,和艾丝美拉达姑娘跟您的祈祷,她们都来给我说起,她们的意思我明白,您心里更盼望的使者是我,希望这不是我自作多情!”
“波琳女士,亲爱的好姑娘,请您别这么说!我在这梦中真见到你,激动的心情已无法形容,此刻我们已穿过厚厚的云层,夜色渐深之中星光却正在暗淡,我蒙蒙可见那塞纳河和凯旋门,那香榭丽舍大道这时少见人影。看你越发悲切的表情告诉了我,你不是带我去卢浮宫和埃菲尔铁塔,我这次梦飞不是个旅游者,姑娘是要带我去看什么人吗?”在梦巴黎上空我问道。
她说:“是的,我把您的时空带回了一百五十五年前的今夜,是请您来我们一起跟雨果先生去探望病人,这个人因常年积劳成疾过早累倒了,他身边的人都知道这夜他已熬不过去;我们先敬候在这里不远处,稍等见垂危病人最后的样子,此刻他不得不躺在柔软舒适的床上,我们能看到雨果先生正敲开他房门,“……我来到巴尔扎克的卧室,他病榻就放在房子中央……巴尔扎克躺在床上,他头靠在枕头堆上……脸是紫色的,几乎是黑色,朝着右边倾斜去。他没有刮胡子,他头发是灰色的,剃短了的,正睁着眼睛凝视。我看到他侧面,他很像皇帝(拿破仑)。
一个老妇人(这位小说家的母亲)看护,和一个仆人站在床的两边……看护妇和仆人沉寂恐慌地站着,倾听他的临死的急切的响声……我翻开了被窝,拿起巴尔扎克的手,他满手的汗珠。我紧紧地握住他的手,但是他并没有回握……。
看护妇告诉我说:‘他天一亮就要死’。我下楼时……看到那只静立不动,没有感觉的精致的半身像,(安吉尔大卫为巴尔扎克雕