茶花女(上)〔法〕小仲马-第4章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
25
茶花女(上)32
我看到了一个金黄头发的青年。他身材高大,脸色苍白,身穿一身旅行服装,这套服装像已穿了好几天,上面全是尘土甚至到了巴黎也没刷一下。迪瓦尔先生很激动,他也没有掩饰他的情绪,就这么眼泪汪汪地用颤抖的声音对我说:“先生,请原谅我这么衣冠不整,冒昧地来拜访您。 但年轻人是不大讲究这些俗套的,何况我又实在急于想在今天就见到您。 因此我虽然已经把行李送到了旅馆,却没留时间到旅馆里去歇一下就马上赶到您这儿来了。 尽管时间还早,我还是怕见不到你。”
我请迪瓦尔先生在炉边坐下。 他一边就坐,一面从口袋里掏出一块手帕,把脸捂了一会儿。“你一定想知道,”他唉声叹气地接着说,“一个素不相识的人,在这种时间,穿着这样的衣服,哭成这模样地来拜访您,会向您提出什么样的请求。”我只有一个简单的要求,先生,想请您帮忙的。“
“请讲,先生,我愿意为您效劳。”
“你参加了玛格丽特。 戈蒂埃家里的拍卖吧?”
讲到玛格丽特的名字,这个年轻人暂时克制住的激动情绪失去了控制,他不得不用双手捂住了眼睛。“你一定会觉得我很可笑,”他又说,“请再一次原谅我这副失礼的模样。 您这么耐心地听我说话,请相信,我将永远记着您的好意。”
“先生,”我对他说,“如果我真的能为您效劳,能稍许减轻您一些痛苦的话,请告诉我,我能为您做些什么。 你将知
26
42茶花女(上)
道我是一个非常乐于助人的。“
迪瓦尔先生的痛苦实在令人同情,我无论如何要使他满意。他对我说:“在拍卖玛格丽特财产的时候,你是不是买了一本书?”
“是的,买了一本书。”
“是《玛侬。 莱斯科》吗?”
“是!”
“这本书您还留着吗?”
“在我卧室。”
阿尔芒。 迪瓦尔听到这句话,仿佛心里放下了一块石头,马上向我表示感谢,好像这本书仍在我这儿就已是帮了他一点忙似的。我站起来,走进卧室把书取来,给了他。“就是这本,”他说,瞧了瞧扉页上的题词后就翻看起来,“是这本。”
一串串的泪珠滴落在书页上。“那,先生,”他抬起头来对我说,这时候他根本顾不上去掩饰他刚刚哭过,而且几乎又要出声哭泣了,“这本书对你很重要吗?”
“先生,你为什么要这样问?”
“因为我想请您把它让给我。”
“出于好奇,我想知道”这时我说,“是您送给玛格丽特。戈蒂埃这本书吗?”
“是我。”
27
茶花女(上)52
“这本书归您啦,先生,您拿去吧,我高兴能使这本书物归原主。”
“但,”迪瓦尔先生不好意思地说,“那么至少我也得把您付掉的书款还给您。”
“允许我把它奉赠给您吧。在这样的拍卖中,区区一小本书根本谈不上高价,这本书花了多少钱我自己都记不起来了。”
“你花了一百法郎。”
“是啊,”我说,这次轮到我尴尬了,“您怎么知道的?”
“很简单,我原来想及时来到巴黎,赶上玛格丽特的遗物拍卖,但是我直到今天早晨才赶到。 可无论如何我也要得到她一件遗物,我赶到拍卖估价人那儿,请他让我查一查售出物品的买主名单。 我查到这本书是您买的,就决定上这儿来请把书让给我,不过您出的价钱使我担心,您买这本书会不会是为了某种纪念呢?”
阿尔芒说这话,显得很担心,他是怕我和玛格丽特之间也有过他和她那样的交情。我赶忙让他放心。“我只是见到过她罢了,”我对他说,“一个年轻人对一个他乐于遇见的漂亮女人的去世会产生的那种感受,也就是我的感受。 我也并未料到想在那次拍卖中买些东西,只是有位先生死命跟我抬价,好象存心不让我买到这本书。 我也是一时高兴,逗他发火,才一个劲儿地跟他争着买这本书。 因此,我再跟您说一遍,先生,您现在可以拿走这本书,并且我再次请求您接受它,不要像我从拍卖估价人手里买到它那样从
28
62茶花女(上)
我手里买走,我希望这本书能有助于我们之间结成长久深厚的友谊。“
“太好了,先生,”阿尔芒紧紧握住我的手,“我接受了。您对我的好意,我永记心中,终身难忘。”
我很想了解阿尔芒有关玛格丽特的事情,因为书上的题词,这位青年的长途跋涉和他想得到这本书的强烈愿望都使我感到非常好奇,但我又不敢贸然向我的客人提出这些问题,生怕他认为我不接受他的钱只是为了有权干预他的私事。大概他猜出了我在想什么,因为他对我说:“您看过这本书了吗?”
“看过了。”
“你对我写的两行题词有没有想过是什么意思?”
“我一看这两行题词就知道,在你眼里,接受您赠书的为位可怜的姑娘确实是超乎寻常,因为我不愿把这两行字看作是一般的恭维话。”
“您说得对,这位姑娘是一位天使,您看,”他对我说,“看看这封信!”
他递给我一张信纸,这封信显然他已看过很多遍了。我打开一看,信上写道:
亲爱的阿尔芒,收到了您的来信,您的心地依旧那么,我真感谢天主。 是的,我的朋友,我病了,而且是不治之症;但您还是这样关心我,这就大大地减轻了我的痛苦。 我恐怕快要死了。 我刚读了您那封写得那么感人的信,可是我恐怕没福再握一握
29
茶花女(上)72
写信人的手了。 如果有什么东西可以医好我的病,那,这封信里的话就是。 我不能再见到您了,您我之间远隔千里,死神已到了我眼前。可怜的朋友!
您的玛格丽特眼下已经和过去大不一样了。 让您看见她现在这副模样,还不如干脆不见的好。 您问我能否宽恕您,我从心底里原谅您。 朋友,由于您以前待我不好恰恰证明了您对我的爱。 我卧床已经一个月了,我非常感谢您对我的尊重,所以我每天都在写日记,从我们分离的时候开始直写到我不能握笔为止。我没什么留给你,阿尔芒,您回来以后,就请到朱利。 迪普拉那儿去。她会把这些日记交给你,您在里面会找到我们之间发生这些事情的原因,还有我的解释。朱利待我很好,我们经常在一起谈到您。收到您信的时候她也在旁边,我们看信的时候都哭了。假如我们收不到您的回信,朱利会在您回到法国的时候把这日记交给您。 不用感谢我写了这些日记,这些日记使我每天都能重温我一生中仅有的几天幸福日子,这对我是很有益的。 如果您看了这些日记以后,能够谅解过去的事的话,那对我来说是得到了永久的安慰。我想留给您一些能够使您永远想着我的纪念品,但我家里的东西已经全被查封了,我已经一无所有了。
30
82茶花女(上)
我的朋友,你明白了吗?我眼看就要死了,我在卧室里就能听到客厅里看守人的脚步声。 他是我的债主们派来的,以防止别人拿走什么东西。 即使我不会死,也已经一无所有了。 我希望他们一定要等我断气以后再拍卖!
啊!人是多么残酷无情!不!应该说天主是公平的。亲爱的,您来参加我财产的拍卖,这样您可以买到一些东西。 因为,如果我现在为您留下一件即使是毫无人价值的一点东西,要是给人知道了,别人就可能控告你侵吞查封的财产。我要离去的生涯是多么凄凉呀!
如果我能在死前再见您一面,那么天主该有仁慈!按目前情况看,我们一定是永别了。 朋友,请原谅我不能再写下去了。 那些说要把我的病治好的人总是给我放血,我已精疲力竭了,我的手不听使唤了。玛格丽特。 戈蒂埃
的确,最后几个字写得十分模糊,几乎无法辨认。我把信还给了阿尔芒。 他刚才在我看信的时候,一定又在心里把它默默想了一遍。 因为他一面把信拿回去一边对我说:“谁会相信这毛笔出自一风尘女子之手!”它使他一下子勾起了旧日情思,心情显得很激动。 他对着信上的字迹凝视
31
茶花女(上)92
了一会,最后把信拿到唇边吻着。“当我想到,”
他接着说,“在她死之前我可能再见不到她,而且永远看不到她;又想到她待我比亲姐妹还好,而我却让她这样死去时,我怎么也不能原谅我自己。”死了!她临死也惦记着我,还在写信,喊着我的名字。多可怜的,亲爱的玛格丽特啊!“
阿尔芒听任自己思绪翻腾,热泪纵横,一面把手伸给我,一面继续说道:“一个陌生人看到我为这样一位姑娘的死如此悲痛,一定会觉得我太傻,那是因为他不知道我过去是怎样使她伤透了心。 那时我是多么狠心啊!她又是多么温柔,受了多大委屈啊!我原来以为是我在饶恕她;而今天,我觉得是我根本不配接受她赐给我的宽恕。啊!
要是能在她脚下哭上一个小时,既使我少活十年,我也心甘情愿。“
大凡不了解一个人痛苦的原因而要安慰他,那是不太容易的。 然而我对这个年轻人产生了强烈的同情。 他向我这么坦率地倾吐他的悲哀,不由使我相信,他对我的话也不会无动于衷。 于是我对他说:“您有亲戚朋友吗?
别想太多,去看看他们,他们会安慰您;因为,我只能同情您。“
“是啊,”他站起来说,一面在我的房间里跨着大步来回走着,“我让您讨厌了,请原谅,我没有考虑到我的痛苦跟您并不相干,我没有考虑到我跟您絮叨的那件事,你根本不可能也不会感兴趣。”
“您误会我的意思,我完全尊重你的意愿。可惜我无力减
32
03茶花女(上)
轻您的痛苦。 如果我,或者我的朋友可以减轻您的苦恼,总之不管您在哪方面需要我帮忙的话,我希望您知道我是很乐意为您效劳的。“
“请原谅,”他对我说,“痛苦使人神经过敏,请让我再呆一会儿,好让我抹抹眼泪,免得街上的行人把我当成一个呆子,这么大一个人还哭鼻子。 您刚才把这本书给了我,让我很高兴。 我永远也没法报答您对我的好意。”
“那您就允许我设法帮你,”我对阿尔芒说,“您就跟我谈谈您为什么这样伤心,讲出你心里的痛苦,就会感到轻松一些。”
“您说得对,但我今天直想哭。我只能跟您讲些没有兴趣的话,改天我再把这件事讲给您听,您就会明白我为这个可怜的姑娘感到伤心不是没有道理的。而现在,”他最后一次擦眼睛,一边照了照镜子对我说,“希望您不要把我当作一个傻瓜,也希望你允许我再来拜访您。”
这个年轻人的眼光又善良,又温柔,我几乎想拥抱他。而他,眼眶里又闪现出了泪花。 他看到我已经发觉,便把目光从我身上移开了。“好吧,”我对他说,“千万不要过度伤心。”
“再见,”他对我说。他拼命忍住泪水,从我家逃了出去似的,因为很难说他是走出去的。我撩起窗帘,看他登上了在门口等着他的轻便双轮