圣经新约(中英对照)-第97章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
12:15他们说,你是疯了。使女极力的说,真是他。他们说,必是他的天使。
And they said unto her; Thou art mad。 But she constantly affirmed that it was even so。 Then said they; It is his angel。
12:16彼得不住的敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。
But Peter continued knocking: and when they had opened the door; and saw him; they were astonished。
12:17彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监。又说,你们把这事告诉雅各,和众弟兄。于是出去往别处去了。
But he; beckoning unto them with the hand to hold their peace; declared unto them how the Lord had brought him out of the prison。 And he said; Go shew these things unto James; and to the brethren。 And he departed; and went into another place。
12:18到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往那里去了。
Now as soon as it was day; there was no small stir among the soldiers; what was bee of Peter。
12:19希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
And when Herod had sought for him; and found him not; he examined the keepers; and manded that they should be put to death。 And he went down from Judaea to Caesarea; and there abode。
12:20希律恼怒推罗西顿的人。他们那一块地方,是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。
And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him; and; having made Blastus the king's chamberlain their friend; desired peace; because their country was nourished by the king's country。
12:21希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。
And upon a set day Herod; arrayed in royal apparel; sat upon his throne; and made an oration unto them。
12:22百姓喊着说,这是神的声音,不是人的声音。
And the people gave a shout; saying; It is the voice of a god; and not of a man。
12:23希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻罚他。他被虫所咬,气就绝了。
And immediately the angel of the Lord smote him; because he gave not God the glory: and he was eaten of worms; and gave up the ghost。
12:24神的道日见兴旺,越发广传。
But the word of God grew and multiplied。
12:25巴拿巴和扫罗,办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
And Barnabas and Saul returned from Jerusalem; when they had fulfilled their ministry; and took with them John; whose surname was Mark。
新约 使徒行传(Acts) 第 13 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴,和称呼尼结的西面,古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。
Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas; and Simeon that was called Niger; and Lucius of Cyrene; and Manaen; which had been brought up with Herod the tetrarch; and Saul。
13:2他们事奉主,禁食的时候,圣灵说,要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。
As they ministered to the Lord; and fasted; the Holy Ghost said; Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them。
13:3于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。
And when they had fasted and prayed; and laid their hands on them; they sent them away。
13:4他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去。
So they; being sent forth by the Holy Ghost; departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus。
13:5到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲神的道。也有约翰作他们的帮手。
And when they were at Salamis; they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister。
13:6经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
And when they had gone through the isle unto Paphos; they found a certain sorcerer; a false prophet; a Jew; whose name was Barjesus:
13:7这人常和方伯士求保罗同在,士求保罗是个通达人。他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。
Which was with the deputy of the country; Sergius Paulus; a prudent man; who called for Barnabas and Saul; and desired to hear the word of God。
13:8只是那行法术的吕马,(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them; seeking to turn away the deputy from the faith。
13:9扫罗又名保罗,被圣灵充满定睛看他,
Then Saul; (who also is called Paul;) filled with the Holy Ghost; set his eyes on him;
13:10说,你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善得仇敌,你混乱主的正道还不止住吗。
And said; O full of all subtilty and all mischief; thou child of the devil; thou enemy of all righteousness; wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
13:11现在主的手加在你身上。你要瞎眼,暂且不见日光。他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。
And now; behold; the hand of the Lord is upon thee; and thou shalt be blind; not seeing the sun for a season。 And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand。
13:12方伯看见所作的事,很希奇主的道,就信了。
Then the deputy; when he saw what was done; believed; being astonished at the doctrine of the Lord。
13:13保罗和他的同人,从帕弗开船,来到旁非利亚的别加。约翰就离开他们回耶路撒冷去。
Now when Paul and his pany loosed from Paphos; they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem。
13:14他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日进会堂作下。
But when they departed from Perga; they came to Antioch in Pisidia; and went into the synagogue on the sabbath day; and sat down。
13:15读完了律法先知的书,管会堂的叫人过去,对他们说,二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them; saying; Ye men and brethren; if ye have any word of exhortation for the people; say on。
13:16保罗就起来,举手说,以色列人,和一切敬畏神的人,请听。
Then Paul stood up; and beckoning with his hand said; Men of Israel; and ye that fear God; give audience。
13:17这以色列民的神,拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候,抬举他们,用大能的手领他们出来。
The God of this people of Israel chose our fathers; and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt; and with an high arm brought he them out of it。
13:18又在旷野容忍他们约有四十年。(容忍或作抚养)
And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness。
13:19既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan; he divided their land to them by lot。
13:20此后,给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years; until Samuel the prophet。
13:21后来他们求一个王,神就将便雅悯支派中,基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。
And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis; a man of the tribe of Benjamin; by the space of forty years。
13:22既废了扫罗,就选立大卫作他们的王。又为他作见证说,我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。
And when he had removed him; he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony; and said; I have found David the son of Jesse; a man after mine own heart; which shall fulfil all my will。
13:23从这人的后裔中,神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour; Jesus:
13:24在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。
When John had first preached before his ing the baptism of repentance to all the people of Israel。
13:25约翰将行尽他的程途说,你们以为我是谁,我不是基督。只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带,也是不配的。
And as John fulfilled his course; he said; Whom think ye that I am? I am not he。 But; behold; there eth one after me; whose shoes of his feet I am not worthy to loose。
13:26弟兄们,亚伯拉罕的子孙,和你们中间敬畏神的人哪,这救世的道,是传给我们的。
Men and brethren; children of the stock of Abraham; and whosoever among you feareth God; to you is the word of this salvation sent。
13:27耶路撒冷居住的人,和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每日安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
For they that dwell at Jerusalem; and their rulers; because they knew him not; nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day; they have fulfilled them in condemning him。
13:28虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。
And though they fo