圣经新约(中英对照)-第78章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
11:43说了这话,就大声呼叫说,拉撒路出来。
And when he thus had spoken; he cried with a loud voice; Lazarus; e forth。
11:44那死人就出来了,手脚裹着布,脸上包着手巾。耶稣对他们说,解开,叫他走。
And he that was dead came forth; bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin。 Jesus saith unto them; Loose him; and let him go。
11:45那些来看马利亚的犹太人,见了耶稣所作的事,就多有信他的。
Then many of the Jews which came to Mary; and had seen the things which Jesus did; believed on him。
11:46但其中也有去见法利赛人的,将耶稣所作的事告诉他们。
But some of them went their ways to the Pharisees; and told them what things Jesus had done。
11:47祭司长和法利赛人聚集公会,说,这人行好些神迹,我们怎吗办呢。
Then gathered the chief priests and the Pharisees a council; and said; What do we? for this man doeth many miracles。
11:48若这样由着他,人人都要信他。罗马人也要来夺我们的地土,和我们的百姓。
If we let him thus alone; all men will believe on him: and the Romans shall e and take away both our place and nation。
11:49内中有一个人,名叫该亚法,本年作大祭司,对他们说,你们不知道什么。
And one of them; named Caiaphas; being the high priest that same year; said unto them; Ye know nothing at all;
11:50独不想一个人替百姓死,免得通国灭亡,就是你们的益处。
Nor consider that it is expedient for us; that one man should die for the people; and that the whole nation perish not。
11:51他这话不是出于自己,是因他本年作大祭司,所以预言耶稣将要替这一国死。
And this spake he not of himself: but being high priest that year; he prophesied that Jesus should die for that nation;
11:52也不但替这一国死,并要将神四散的子民,都聚集归一。
And not for that nation only; but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad。
11:53从那日起,他们就商议要杀耶稣。
Then from that day forth they took counsel together for to put him to death。
11:54所以耶稣不再显然行在犹太人中间,就离开那里往靠近矿野的地方。到了一座城,名叫以法莲,就在那里和门徒同住。
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness; into a city called Ephraim; and there continued with his disciples。
11:55犹太人的逾越节近了。有许多人从乡下上耶路撒冷去,要在节前洁净自己。
And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover; to purify themselves。
11:56他们就寻梢耶稣,站在殿里彼此说,你们的意思如何,他不来过节吗。
Then sought they for Jesus; and spake among themselves; as they stood in the temple; What think ye; that he will not e to the feast?
11:57那时,祭司长和法利赛人早已吩咐说,若有人知道耶稣在那里,就要报明,好去拿他。
Now both the chief priests and the Pharisees had given a mandment; that; if any man knew where he were; he should shew it; that they might take him。
新约 约翰福音(John) 第 12 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是他叫拉撒路从死里复活之处。
Then Jesus six days before the passover came to Bethany; where Lazarus was; which had been dead; whom he raised from the dead。
12:2有人在那里给耶稣豫备筵席。马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。
There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him。
12:3马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦。屋里就满了膏的香气。
Then took Mary a pound of ointment of spikenard; very costly; and anointed the feet of Jesus; and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment。
12:4有一个门徒,就是那将要卖耶稣的加略人犹大,
Then saith one of his disciples; Judas Iscariot; Simon's son; which should betray him;
12:5说,这香膏为什么不卖三十两银子周济穷人呢。
Why was not this ointment sold for three hundred pence; and given to the poor?
12:6他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱曩,常取其中所存的。
This he said; not that he cared for the poor; but because he was a thief; and had the bag; and bare what was put therein。
12:7耶稣说,由他吧,他是为我安葬之日存留的。
Then said Jesus; Let her alone: against the day of my burying hath she kept this。
12:8因为常有穷人和你们同在。只是你们不常有我。
For the poor always ye have with you; but me ye have not always。
12:9有许多犹太人知道耶稣在那里,就来了,不但是为耶稣的缘故,也是要看他从死里所复活的拉撒路。
Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only; but that they might see Lazarus also; whom he had raised from the dead。
12:10但祭司长商议连拉撒路也要杀了。
But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
12:11因有好些犹太人,为拉撒路的缘故,回去信了耶稣。
Because that by reason of him many of the Jews went away; and believed on Jesus。
12:12第二天,有许多上来过节的人,听见耶稣将到耶路撒冷,
On the next day much people that were e to the feast; when they heard that Jesus was ing to Jerusalem;
12:13就拿着棕树枝,出去迎接他,喊着说,和撒那,奉主名来的以色列王,是应当称颂的。
Took branches of palm trees; and went forth to meet him; and cried; Hosanna: Blessed is the King of Israel that eth in the name of the Lord。
12:14耶稣得了一个驴驹,就骑上。如经上所记的说,
And Jesus; when he had found a young ass; sat thereon; as it is written;
12:15锡安的民哪,(民原文作女子)不要惧怕,你的王骑着驴驹来了。
Fear not; daughter of Sion: behold; thy King eth; sitting on an ass's colt。
12:16这些事门徒起先不明白。等到耶稣得了荣耀以后,才想起这话是指着他写的,并且众人果然向他这样行了。
These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified; then remembered they that these things were written of him; and that they had done these things unto him。
12:17当耶稣呼唤拉撒路叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人,就作见证。
The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave; and raised him from the dead; bare record。
12:18众人因听见耶稣行了这神迹,就去迎接他。
For this cause the people also met him; for that they heard that he had done this miracle。
12:19法利赛人彼此说,看哪,你们是徒劳无益,世人都随从他去了。
The Pharisees therefore said among themselves; Perceive ye how ye prevail nothing? behold; the world is gone after him。
12:20那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
12:21他们来见加利利伯赛大的腓力,求他说,先生,我们愿意见耶稣。
The same came therefore to Philip; which was of Bethsaida of Galilee; and desired him; saying; Sir; we would see Jesus。
12:22腓力去告诉安得烈,安得烈同腓力去告诉耶稣。
Philip eth and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus。
12:23耶稣说,人子得荣耀的时候到了。
And Jesus answered them; saying; The hour is e; that the Son of man should be glorified。
12:24我实实在在的告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒。若死了,就结出许多子粒来。
Verily; verily; I say unto you; Except a corn of wheat fall into the ground and die; it abideth alone: but if it die; it bringeth forth much fruit。
12:25爱惜自己生命的,就失丧生命。在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。
He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal。
12:26若有人服事我,就当跟从我。我在那里,服事我的人,也要在那里。若有人服事我,我父必尊重他。
If any man serve me; let him follow me; and where I am; there shall also my servant be: if any man serve me; him will my Father honour。
12:27我现在心里忧愁,我说什么才好呢。父阿,救我脱离这时候。但我原是为这时候来的。
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father; save me from this hour: but for this cause came I unto this hour。
12:28父阿,愿你荣耀你的名。当时就有声音从天上来说,我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。
Father; glorify thy name。 Then came there a voice from heaven; saying; I have both glorified it; and will glorify it again。
12:29站在旁边的众人听见,就说,打雷了。还有人说,有天使对他说话。
The people therefore; that stood by; and heard it; said that it thundered: others said; An angel spake to him。
12:30耶稣说,这声音不是为我,是为你们来的。
Jesus answered and said; This voice came not because of me; but for your sakes。
12:31现在这世界受审判。这世界的王要被赶出去。
Now is the judgment of this wo