圣经新约(中英对照)-第61章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
For I feared thee; because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down; and reapest that thou didst not sow。
19:22主人对他说,你这恶仆,我要凭你的口,定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的还要去拿,没有种下的还要去收。
And he saith unto him; Out of thine own mouth will I judge thee; thou wicked servant。 Thou knewest that I was an austere man; taking up that I laid not down; and reaping that I did not sow:
19:23为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢。
Wherefore then gavest not thou my money into the bank; that at my ing I might have required mine own with usury?
19:24就对旁边站着的人说,夺过他这一锭来,给那有十锭的。
And he said unto them that stood by; Take from him the pound; and give it to him that hath ten pounds。
19:25他们说,主阿,他已经有十锭了。
(And they said unto him; Lord; he hath ten pounds。)
19:26主人说,我告诉你们,凡有的,还要加给他。没有的,连他所有的,也要夺过来。
For I say unto you; That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not; even that he hath shall be taken away from him。
19:27至于我那些仇敌不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧。
But those mine enemies; which would not that I should reign over them; bring hither; and slay them before me。
19:28耶稣说完了这话,就在前面走,上耶路撒冷去。
And when he had thus spoken; he went before; ascending up to Jerusalem。
19:29将近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄榄山那里。就打发两个门徒,说,
And it came to pass; when he was e nigh to Bethphage and Bethany; at the mount called the mount of Olives; he sent two of his disciples;
19:30你们往对面村子里去。进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的。可以解开牵来。
Saying; Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied; whereon yet never man sat: loose him; and bring him hither。
19:31有人问为什么解他,你们就说,主要用他。
And if any man ask you; Why do ye loose him? thus shall ye say unto him; Because the Lord hath need of him。
19:32打发的人去了,所遇见的,正如耶稣所说的。
And they that were sent went their way; and found even as he had said unto them。
19:33他们解驴驹的时候,主人问他们说,解驴驹作什么。
And as they were loosing the colt; the owners thereof said unto them; Why loose ye the colt?
19:34他们说,主要用他。
And they said; The Lord hath need of him。
19:35他们牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣骑上。
And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt; and they set Jesus thereon。
19:36走的时候,众人把衣服铺在路上。
And as he went; they spread their clothes in the way。
19:37将近耶路撒冷,正下橄榄山的时候,众门徒因所见过的一切异能,都欢乐起来,大声赞美神,
And when he was e nigh; even now at the descent of the mount of Olives; the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
19:38说,奉主名来的王,是应当称颂的。在天上有和平,在至高之处有荣光。
Saying; Blessed be the King that eth in the name of the Lord: peace in heaven; and glory in the highest。
19:39众人中有几个法利赛人对耶稣说,夫子,责备你的门徒吧。
And some of the Pharisees from among the multitude said unto him; Master; rebuke thy disciples。
19:40耶稣说,我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来。
And he answered and said unto them; I tell you that; if these should hold their peace; the stones would immediately cry out。
19:41耶稣快到耶路撒冷看见城,就为他哀哭,
And when he was e near; he beheld the city; and wept over it;
19:42说,巴不得你在这个日子,知道关系你平安的事。无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
Saying; If thou hadst known; even thou; at least in this thy day; the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes。
19:43因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
For the days shall e upon thee; that thine enemies shall cast a trench about thee; and pass thee round; and keep thee in on every side;
19:44并要扫灭你,和你里头的儿女,连一块石头也不留在石头上。因你不知道眷顾你的时候。
And shall lay thee even with the ground; and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation。
19:45耶稣进了殿,赶出里头作买卖的人,
And he went into the temple; and began to cast out them that sold therein; and them that bought;
19:46对他们,经上说,我的殿,必作祷告的殿。你们倒使他成了贼窝了。
Saying unto them; It is written; My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves。
19:47耶稣天天在殿里教训人。祭司长,和文士,与百姓的尊长,都想要杀他。
And he taught daily in the temple。 But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him;
19:48但寻不出法子来,因为百姓都侧耳听他。
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him。
新约 路加福音(Luke) 第 20 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
20:1有一天耶稣在殿里教训百姓,讲福音的时候,祭司长和文士并长老上前来,
And it came to pass; that on one of those days; as he taught the people in the temple; and preached the gospel; the chief priests and the scribes came upon him with the elders;
20:2问他说,你告诉我们,你仗着什么权柄作这些事,给你这权柄的是谁呢。
And spake unto him; saying; Tell us; by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
20:3耶稣回答说,我也要问你们一句话。你们且告诉我。
And he answered and said unto them; I will also ask you one thing; and answer me:
20:4约翰的洗礼,是从天上来的,是从人间来的呢。
The baptism of John; was it from heaven; or of men?
20:5他们彼此商议说,我们若说从天上来,他必说你们为什么不信他呢。
And they reasoned with themselves; saying; If we shall say; From heaven; he will say; Why then believed ye him not?
20:6若说从人间来,百姓都要用石头打死我们。因为他们信约翰是先知。
But and if we say; Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet。
20:7于是回答说,不知道是从那里来的。
And they answered; that they could not tell whence it was。
20:8耶稣说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
And Jesus said unto them; Neither tell I you by what authority I do these things。
20:9耶稣就设比喻,对百姓说,有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。
Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard; and let it forth to husbandmen; and went into a far country for a long time。
20:10到了时候,打发一个仆人到园户那里去,叫他们把园中当纳的果子交给他。园户竟打了他,叫他空手回去。
And at the season he sent a servant to the husbandmen; that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him; and sent him away empty。
20:11又打发一个仆人去。他们也打了他,并且凌辱他,叫他空手回去。
And again he sent another servant: and they beat him also; and entreated him shamefully; and sent him away empty。
20:12又打发第三个仆人去。他们也打伤了他,把他推出去了。
And again he sent a third: and they wounded him also; and cast him out。
20:13园主说,我怎吗办呢。我要打发我的爱子去。或者他们尊敬他。
Then said the lord of the vineyard; What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him。
20:14他不料,园户刻见他,就彼此商量说,这是承受产业的。我们杀他吧,使产业归于我们。
But when the husbandmen saw him; they reasoned among themselves; saying; This is the heir: e; let us kill him; that the inheritance may be ours。
20:15于是把他推出葡萄园外杀了。这样,葡萄园的主人,要怎样处治他们呢。
So they cast him out of the vineyard; and killed him。 What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
20:16他要求除灭这些园户,将葡萄园转给别人。听见的人说,这是万不可的。
He shall e and destroy these husbandmen; and shall give the vineyard to others。 And when they heard it; they said; God forbid。
20:17耶稣看着他们说,经上记着,匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。这是什么意思呢。
And he beheld them; and said; What is this then that is written; The stone which the builders rejected; the same is bee the head of the corner?
20:18凡掉在那石头上的,必要跌碎。那石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。
Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall; it will grind him