圣经新约(中英对照)-第57章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
14:19又有一个说,我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。
And another said; I have bought five yoke of oxen; and I go to prove them: I pray thee have me excused。
14:20又有一个说,我才娶了妻,所以不能去。
And another said; I have married a wife; and therefore I cannot e。
14:21那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说,快出去到城里大街小巷,领那贫穷的,残废的,瞎眼的,瘸腿的来。
So that servant came; and shewed his lord these things。 Then the master of the house being angry said to his servant; Go out quickly into the streets and lanes of the city; and bring in hither the poor; and the maimed; and the halt; and the blind。
14:22仆人说,主阿,你所吩咐的已经办了,还有空座。
And the servant said; Lord; it is done as thou hast manded; and yet there is room。
14:23主人对仆人说,你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
And the lord said unto the servant; Go out into the highways and hedges; and pel them to e in; that my house may be filled。
14:24我告诉你们,先前所请的人,没有一个人得尝我的筵席。
For I say unto you; That none of those men which were bidden shall taste of my supper。
14:25有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说,
And there went great multitudes with him: and he turned; and said unto them;
14:26人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母,妻子,儿女,弟兄,姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。爱我胜过爱原文作恨
If any man e to me; and hate not his father; and mother; and wife; and children; and brethren; and sisters; yea; and his own life also; he cannot be my disciple。
14:27凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
And whosoever doth not bear his cross; and e after me; cannot be my disciple。
14:28你们那一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢。
For which of you; intending to build a tower; sitteth not down first; and counteth the cost; whether he have sufficient to finish it?
14:29恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,
Lest haply; after he hath laid the foundation; and is not able to finish it; all that behold it begin to mock him;
14:30说,这个人开了工,却不能完工。
Saying; This man began to build; and was not able to finish。
14:31或是一个王,出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵,去敌那领二万兵来攻打他的吗。
Or what king; going to make war against another king; sitteth not down first; and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that eth against him with twenty thousand?
14:32若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
Or else; while the other is yet a great way off; he sendeth an ambassage; and desireth conditions of peace。
14:33这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。
So likewise; whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath; he cannot be my disciple。
14:34盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫他再咸呢。
Salt is good: but if the salt have lost his savour; wherewith shall it be seasoned?
14:35或用在田里,或堆在粪里,都不合式。只好丢在外面。有耳可听的,就应当听。
It is neither fit for the land; nor yet for the dunghill; but men cast it out。 He that hath ears to hear; let him hear。
新约 路加福音(Luke) 第 15 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1众税吏和罪人,都挨近耶稣要听他讲道。
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him。
15:2法利赛人和文士,私下议论说,这个人接待罪人,又同他们吃饭。
And the Pharisees and scribes murmured; saying; This man receiveth sinners; and eateth with them。
15:3耶稣就用比喻,说,
And he spake this parable unto them; saying;
15:4你们中间谁有一百只羊,失去一只,不把这九十九只撇在旷野,去找那失去的羊直到找着呢。
What man of you; having an hundred sheep; if he lose one of them; doth not leave the ninety and nine in the wilderness; and go after that which is lost; until he find it?
15:5找着了,就欢欢喜喜的扛在肩上,回到家里。
And when he hath found it; he layeth it on his shoulders; rejoicing。
15:6就请朋友邻舍来,对他们说,我失去的羊已经找着了,你们和我一起欢喜吧。
And when he eth home; he calleth together his friends and neighbours; saying unto them; Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost。
15:7我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人,欢喜更大。
I say unto you; that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth; more than over ninety and nine just persons; which need no repentance。
15:8或是一个妇人,有十块钱,若失落一块,岂不点上灯,打扫屋子,细细的找,直到找着吗。
Either what woman having ten pieces of silver; if she lose one piece; doth not light a candle; and sweep the house; and seek diligently till she find it?
15:9找着了,就请朋友邻舍来,对他们说,我失落的那块钱已经找着了,你们和我一同欢喜吧。
And when she hath found it; she calleth her friends and her neighbours together; saying; Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost。
15:10我告诉你们,一个罪人悔改,在神的使者面前,也是这样为他欢喜。
Likewise; I say unto you; there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth。
15:11耶稣又说,一个人有两个儿子。
And he said; A certain man had two sons:
15:12小儿子对父亲说,父亲,请你把我应得的家业分给我。他父亲就把产业分给他们。
And the younger of them said to his father; Father; give me the portion of goods that falleth to me。 And he divided unto them his living。
15:13过了不多几日,小儿子就把他一切所有的,都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费赀财。
And not many days after the younger son gathered all together; and took his journey into a far country; and there wasted his substance with riotous living。
15:14既耗尽了一切所有的,又遇着那地方大遭饥荒,就穷苦起来。
And when he had spent all; there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want。
15:15于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。
And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine。
15:16他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥。也没有人给他。
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him。
15:17他醒悟过来,就说,我父亲有多少的雇工,口粮有馀,我倒在这里饿死吗。
And when he came to himself; he said; How many hired servants of my father's have bread enough and to spare; and I perish with hunger!
15:18我要起来,到我父亲那里去,向他说,父亲,我得罪了天,又得罪了你。
I will arise and go to my father; and will say unto him; Father; I have sinned against heaven; and before thee;
15:19从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。
And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants。
15:20于是起来往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连舆他亲嘴。
And he arose; and came to his father。 But when he was yet a great way off; his father saw him; and had passion; and ran; and fell on his neck; and kissed him。
15:21儿子说,父亲,我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。
And the son said unto him; Father; I have sinned against heaven; and in thy sight; and am no more worthy to be called thy son。
15:22父亲却吩咐仆人说,把那上好的袍子快拿出来给他穿。把戒指戴在他指头上。把鞋穿在他脚上。
But the father said to his servants; Bring forth the best robe; and put it on him; and put a ring on his hand; and shoes on his feet:
15:23把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐。
And bring hither the fatted calf; and kill it; and let us eat; and be merry:
15:24因为我这个儿子,是死而复活,失而又得的。他们就快乐起来。
For this my son was dead; and is alive again; he was lost; and is found。 And they began to be merry。
15:25那时,大儿子正在田里。他回来离家不远,听见作乐跳舞的声音。
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house; he heard musick and dancing。
15:26便叫过一个仆人来,问是什么事。
And he called one of the servants; and asked what these things meant。
15:27仆人说,你兄弟来了。你父亲,因为得他无灾无病的回来,把牛犊宰了。
And he said unto him; Thy brother is e; and thy father hath killed the fatted calf; because he hath received him safe and sound。
15:28大儿子却生气,不肯进去。他父亲就出来劝他。
And he was angry; and would not go in: therefore came his father out; and intreated him。
15:29他对父亲说,我服事你这多年,从来没有违背过你的命。你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友,一同快乐。
And he answering said to his fa