圣经新约(中英对照)-第32章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
8:7又有几条小鱼。耶稣祝了福,就吩咐也摆在众人面前。
And they had a few small fishes: and he blessed; and manded to set them also before them。
8:8众人都吃,并且吃饱了。收拾剩下的零碎,有七筐子。
So they did eat; and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets。
8:9人数约有四千。耶稣打发他们走了,
And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away。
8:10随既同门徒上船,来到大玛努他境内。
And straightway he entered into a ship with his disciples; and came into the parts of Dalmanutha。
8:11法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
And the Pharisees came forth; and began to question with him; seeking of him a sign from heaven; tempting him。
8:12耶稣心里深深的叹息说,这世代为什么求神迹呢。我实在告诉你们,没有神迹给这世代看。
And he sighed deeply in his spirit; and saith; Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you; There shall no sign be given unto this generation。
8:13他就离开他们,又上船往海那边去了。
And he left them; and entering into the ship again departed to the other side。
8:14门徒忘了带饼。在船上除了一个饼,没有别的食物。
Now the disciples had forgotten to take bread; neither had they in the ship with them more than one loaf。
8:15耶稣嘱咐他们说,你们要谨慎,防备法利赛人的酵,和希律的酵。
And he charged them; saying; Take heed; beware of the leaven of the Pharisees; and of the leaven of Herod。
8:16他们彼此议论说,这是因为我们没有饼吧。
And they reasoned among themselves; saying; It is because we have no bread。
8:17耶稣看出来,就说,你们为什么因为没有饼就议论呢。你们还不省悟,还不明白吗。你们的心还是愚顽吗。
And when Jesus knew it; he saith unto them; Why reason ye; because ye have no bread? perceive ye not yet; neither understand? have ye your heart yet hardened?
8:18你们有眼睛看不见吗,有耳朵,听不见吗。也不记得吗。
Having eyes; see ye not? and having ears; hear ye not? and do ye not remember?
8:19我擘开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎,装满了多少篮子呢。他们说,十二个。
When I brake the five loaves among five thousand; how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him; Twelve。
8:20又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎,装满了多少筐子呢。他们说,七个。
And when the seven among four thousand; how many baskets full of fragments took ye up? And they said; Seven。
8:21耶稣说,你们还是不明白吗。
And he said unto them; How is it that ye do not understand?
8:22他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
And he eth to Bethsaida; and they bring a blind man unto him; and besought him to touch him。
8:23耶稣拉着瞎子的手,领他到村外。就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说,你看见什么了。
And he took the blind man by the hand; and led him out of the town; and when he had spit on his eyes; and put his hands upon him; he asked him if he saw ought。
8:24他就抬头一看说,我看见人了。他们好像树木,并且行走。
And he looked up; and said; I see men as trees; walking。
8:25随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
After that he put his hands again upon his eyes; and made him look up: and he was restored; and saw every man clearly。
8:26耶稣打发他回家,说,连这村子你也不要进去。
And he sent him away to his house; saying; Neither go into the town; nor tell it to any in the town。
8:27耶稣和门徒出去,往凯撒利亚…腓立比的村庄去。在路上问门徒说,人说我是谁。
And Jesus went out; and his disciples; into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples; saying unto them; Whom do men say that I am?
8:28他们说,有人说,是施洗的约翰。有人说,是以利亚。又有人说,是先知里的一位。
And they answered; John the Baptist: but some say; Elias; and others; One of the prophets。
8:29又问他们说,你们说我是谁。彼得回答说,你是基督。
And he saith unto them; But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him; Thou art the Christ。
8:30耶稣就禁戒他们,不要告诉人。
And he charged them that they should tell no man of him。
8:31从此他教训他们说,人子必须受许多的苦,被长老祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。
And he began to teach them; that the Son of man must suffer many things; and be rejected of the elders; and of the chief priests; and scribes; and be killed; and after three days rise again。
8:32耶稣明明的说这话,彼得就拉着他,劝他。
And he spake that saying openly。 And Peter took him; and began to rebuke him。
8:33耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得说,撒但,退我后边去吧。因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。
But when he had turned about and looked on his disciples; he rebuked Peter; saying; Get thee behind me; Satan: for thou savourest not the things that be of God; but the things that be of men。
8:34于是叫众人和门徒来,对他们说,若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
And when he had called the people unto him with his disciples also; he said unto them; Whosoever will e after me; let him deny himself; and take up his cross; and follow me。
8:35因为凡救自己生命的,(生命或作灵魂下同)必丧掉生命。凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's; the same shall save it。
8:36人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢。
For what shall it profit a man; if he shall gain the whole world; and lose his own soul?
8:37人还能拿什么换生命呢。
Or what shall a man give in exchange for his soul?
8:38凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,同圣天使降临的时候,也要把那人当作可耻的。
Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed; when he eth in the glory of his Father with the holy angels。
新约 马可福音(Mark) 第 9 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1耶稣又对他们说,我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见神的国大有能力临到。
And he said unto them; Verily I say unto you; That there be some of them that stand here; which shall not taste of death; till they have seen the kingdom of God e with power。
9:2过了六天,耶稣带着彼得,雅各,约翰,暗暗的上了高山,就在他们面前变了形像。
And after six days Jesus taketh with him Peter; and James; and John; and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them。
9:3衣服放光,极其洁白。地上漂布的,没有一个能漂得那样白。
And his raiment became shining; exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them。
9:4忽然有以利亚同摩西向他们显现。并且和耶稣说话。
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus。
9:5彼得对耶稣说,拉比,(拉比就是夫子)我们在这里真好。可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
And Peter answered and said to Jesus; Master; it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee; and one for Moses; and one for Elias。
9:6彼得不知道说什么才好。因为他们甚是惧怕,
For he wist not what to say; for they were sore afraid。
9:7有一朵云彩来遮盖他们。也有声音从云彩里出来说,这是我的爱子,你们要听他。
And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud; saying; This is my beloved Son: hear him。
9:8门徒忽然周围一看,不见一人,只见耶稣同他们在那里。
And suddenly; when they had looked round about; they saw no man any more; save Jesus only with themselves。
9:9下山的时候,耶稣嘱咐他们说,人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。
And as they came down from the mountain; he charged them that they should tell no man what things they had seen; till the Son of man were risen from the dead。
9:10门徒将这话存记在心,彼此议论从死里复活是什么意思。
And they kept that saying with themselves; questioning one with another what the rising from the dead should mean。
9:11他们就问耶稣说,文士为什么说,以利亚必须先来。
And they asked him; saying; Why say the scribes that Elias must first e?
9:12耶稣说,以利亚固然先来,复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦,被人轻慢呢。
And he answered and told them; Elias verily eth first; and restoreth all things; and how it is written of the Son of man; that he must suffer many things; and be set at nought。
9:13我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。
But I say unto you; That Elias is indeed e; and they have done unto him whatsoever they list