贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第30章

圣经新约(中英对照)-第30章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And whosoever shall not receive you; nor hear you; when ye depart thence; shake off the dust under your feet for a testimony against them。 Verily I say unto you; It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment; than for that city。
6:12门徒就出去,传道叫人悔改。
And they went out; and preached that men should repent。
6:13又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
And they cast out many devils; and anointed with oil many that were sick; and healed them。
6:14耶稣的名声传扬出来。希律王听见了,就说,施洗的约翰从死里复活了,所以这些异能由他里面发出来。
And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said; That John the Baptist was risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him。
6:15但别人说,是以利亚。又有人说,是先知,正像先知中的一位。
Others said; That it is Elias。 And others said; That it is a prophet; or as one of the prophets。
6:16希律听见,却说,是我所斩的约翰,他复活了。
But when Herod heard thereof; he said; It is John; whom I beheaded: he is risen from the dead。
6:17先是希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,差人去拿住约翰,锁在监里,因为希律已经娶了那妇人。
For Herod himself had sent forth and laid hold upon John; and bound him in prison for Herodias' sake; his brother Philip's wife: for he had married her。
6:18约翰曾对希律说,你娶你兄弟的妻子是不合理的。
For John had said unto Herod; It is not lawful for thee to have thy brother's wife。
6:19于是希罗底怀恨他,想要杀他。只是不能。
Therefore Herodias had a quarrel against him; and would have killed him; but she could not:
6:20因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他。听他讲论,就多照着行。并且乐意听他。(多照着行有古卷作游移不定)
For Herod feared John; knowing that he was a just man and an holy; and observed him; and when he heard him; he did many things; and heard him gladly。
6:21有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。
And when a convenient day was e; that Herod on his birthday made a supper to his lords; high captains; and chief estates of Galilee;
6:22希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对女子说,你随意向我求什么,我必给你。
And when the daughter of the said Herodias came in; and danced; and pleased Herod and them that sat with him; the king said unto the damsel; Ask of me whatsoever thou wilt; and I will give it thee。
6:23又对他起誓说,随你向我求什么,就是我国的一半,我也必给你。
And he sware unto her; Whatsoever thou shalt ask of me; I will give it thee; unto the half of my kingdom。
6:24他就出去,对他母亲说,我可以求什么呢。他母亲说,施洗约翰的头。
And she went forth; and said unto her mother; What shall I ask? And she said; The head of John the Baptist。
6:25他就急忙进去见王,求他说,我愿王立时把施洗约翰的头,放在盘子里给我。
And she came in straightway with haste unto the king; and asked; saying; I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist。
6:26王就甚忧愁。但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辞。
And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake; and for their sakes which sat with him; he would not reject her。
6:27随既差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去在监里斩了约翰,
And immediately the king sent an executioner; and manded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison;
6:28把头放在盘子里,拿来给女子,女子就给他母亲。
And brought his head in a charger; and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother。
6:29约翰的门徒听见了,就来把他的尸首领去,葬在坟墓里。
And when his disciples heard of it; they came and took up his corpse; and laid it in a tomb。
6:30使徒聚集到耶稣那里,将一切所作的事,所传的道,全告诉他。
And the apostles gathered themselves together unto Jesus; and told him all things; both what they had done; and what they had taught。
6:31他就说,你们来同我暗暗的到旷野地方去歇一歇。这是因为来往的人多,他们连吃饭也没有工夫。
And he said unto them; e ye yourselves apart into a desert place; and rest a while: for there were many ing and going; and they had no leisure so much as to eat。
6:32他们就坐船,暗暗的往旷野地方去。
And they departed into a desert place by ship privately。
6:33众人看见他们去,有许多认识他们的,就从各城步行,一同跑到那里,比他们先赶到了。
And the people saw them departing; and many knew him; and ran afoot thither out of all cities; and outwent them; and came together unto him。
6:34耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们。因为他们如同羊没有牧人一般。于是开口教训他们许多道理。
And Jesus; when he came out; saw much people; and was moved with passion toward them; because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things。
6:35天已经晚了,门徒进前来说,这是野地,天已经晚了,
And when the day was now far spent; his disciples came unto him; and said; This is a desert place; and now the time is far passed:
6:36请叫众人散开,他们好往四面乡村里去,自己买什么吃的。
Send them away; that they may go into the country round about; and into the villages; and buy themselves bread: for they have nothing to eat。
6:37耶稣回答说,你们给他们吃吧。门徒说,我们可以去买二十两银子的饼,给他们吃吗。
He answered and said unto them; Give ye them to eat。 And they say unto him; Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread; and give them to eat?
6:38耶稣说,你们有多少饼,可以去看看。他们知道了,就说,五个饼,两条鱼。
He saith unto them; How many loaves have ye? go and see。 And when they knew; they say; Five; and two fishes。
6:39耶稣吩咐他们叫众人一帮一帮的,坐在青草地上。
And he manded them to make all sit down by panies upon the green grass。
6:40众人就一排一排的坐下,有一百一排的,有五十一排的。
And they sat down in ranks; by hundreds; and by fifties。
6:41耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望天祝福,擘开饼,递给门徒摆在众人面前。也把那两条鱼分给众人。
And when he had taken the five loaves and the two fishes; he looked up to heaven; and blessed; and brake the loaves; and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all。
6:42他们都吃,并且吃饱了。
And they did all eat; and were filled。
6:43门徒就把碎饼碎鱼,收拾起来,装满了十二个篮子。
And they took up twelve baskets full of the fragments; and of the fishes。
6:44吃饼的男子,共有五千。
And they that did eat of the loaves were about five thousand men。
6:45耶稣随既催门徒上船,先渡到那边伯赛大去,等他叫众人散开。
And straightway he constrained his disciples to get into the ship; and to go to the other side before unto Bethsaida; while he sent away the people。
6:46他既辞别了他们,就往山上去祷告。
And when he had sent them away; he departed into a mountain to pray。
6:47到了晚上,船在海中,耶稣独自在岸上。
And when even was e; the ship was in the midst of the sea; and he alone on the land。
6:48看见门徒,因风不顺,摇橹甚苦。夜里约有四更天,就在海面上走往他们那里去,意思要走过他们去。
And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he eth unto them; walking upon the sea; and would have passed by them。
6:49但门徒看见他在海面上走,以为是鬼怪,就喊叫起来。
But when they saw him walking upon the sea; they supposed it had been a spirit; and cried out:
6:50因为他们都看见了他,且甚惊慌。耶稣连忙对他们说,你们放心。是我,不要怕。
For they all saw him; and were troubled。 And immediately he talked with them; and saith unto them; Be of good cheer: it is I; be not afraid。
6:51于是到他们那里上了船,风就住了。他们心里十分惊奇。
And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure; and wondered。
6:52这是因为他们不明白那分饼的事,心里还是愚顽。
For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened。
6:53既渡过去,来到革尼撒勒地方,就靠了岸。
And when they had passed over; they came into the land of Gennesaret; and drew to the shore。
6:54一下船,众人认得是耶稣。
And when they were e out of the ship; straightway they knew him;
6:55就跑遍那一带地方,听见他在何处,便将有病的人,用褥子抬到那里。
And ran through that whole region round about; and began to carry about in beds those that were sick; where they heard he was。
6:56凡耶稣所到的地方,或村中,或城里,或乡间,他们都将病人放在街市上,求耶稣只容他们摸他的衣裳??子。凡摸着的人,就都好了。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的