贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第29章

圣经新约(中英对照)-第29章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And all the devils besought him; saying; Send us into the swine; that we may enter into them。
5:13耶稣准了他们。污鬼就出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目,约有二千。
And forthwith Jesus gave them leave。 And the unclean spirits went out; and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea; (they were about two thousand;) and were choked in the sea。
5:14放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来要看是什么事。
And they that fed the swine fled; and told it in the city; and in the country。 And they went out to see what it was that was done。
5:15他们来到耶稣那里,看见那被鬼附着的人,就是从前被群鬼所附的,坐着,穿上衣服,心里明白过来。他们就害怕。
And they e to Jesus; and see him that was possessed with the devil; and had the legion; sitting; and clothed; and in his right mind: and they were afraid。
5:16看见这事的,便将鬼附之人所遇见的,和那群猪的事,都告诉了众人。
And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil; and also concerning the swine。
5:17众人就央求耶稣离开他们的境界。
And they began to pray him to depart out of their coasts。
5:18耶稣上船的时后,那从前被鬼附着的人,恳求和耶稣同在。
And when he was e into the ship; he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him。
5:19耶稣不许,却对他说,你回家去,到你的亲属那里,将主为你所作的,是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。
Howbeit Jesus suffered him not; but saith unto him; Go home to thy friends; and tell them how great things the Lord hath done for thee; and hath had passion on thee。
5:20那人就走了,在低加波利,传扬耶稣为他作了何等大的事,众人都希奇。
And he departed; and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel。
5:21耶稣坐船又渡到那边去,就有许多人到他那里聚集。他正在海边上。
And when Jesus was passed over again by ship unto the other side; much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea。
5:22有一个管会堂的人,名叫睚鲁,来见耶稣,就伏在他脚前,
And; behold; there eth one of the rulers of the synagogue; Jairus by name; and when he saw him; he fell at his feet;
5:23再三的求他说,我的小女儿快要死了,求你去按手在他身上,使他痊愈,得以活了。
And besought him greatly; saying; My little daughter lieth at the point of death: I pray thee; e and lay thy hands on her; that she may be healed; and she shall live。
5:24耶稣就和他同去,有许多人跟随拥挤他。
And Jesus went with him; and much people followed him; and thronged him。
5:25有一个女人,患了十二年的血漏,
And a certain woman; which had an issue of blood twelve years;
5:26在好些医生手里,受了许多的苦。又花尽了他所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。
And had suffered many things of many physicians; and had spent all that she had; and was nothing bettered; but rather grew worse;
5:27他听见耶稣的事,就从后头来,杂在众人中间,摸耶稣的衣裳。
When she had heard of Jesus; came in the press behind; and touched his garment。
5:28意思说,我只摸他的衣裳,就必痊愈。
For she said; If I may touch but his clothes; I shall be whole。
5:29于是他血漏的源头,立刻乾了。他便觉得身上的灾病好了。
And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague。
5:30耶稣顿时心里觉得有能力从自己身上出去,就在众人中间转过来说,谁摸我的衣裳。
And Jesus; immediately knowing in himself that virtue had gone out of him; turned him about in the press; and said; Who touched my clothes?
5:31门徒对他说,你看众人拥挤你,还说谁摸我吗。
And his disciples said unto him; Thou seest the multitude thronging thee; and sayest thou; Who touched me?
5:32耶稣周围观看,要见作这事的女人。
And he looked round about to see her that had done this thing。
5:33那女人知道在自己身上所成的事,就恐惧战竞,来俯伏在耶稣跟前,将实情全告诉他。
But the woman fearing and trembling; knowing what was done in her; came and fell down before him; and told him all the truth。
5:34耶稣对他说,女儿,你的信救了你,平平安安的回去吧。你的灾病痊愈了。
And he said unto her; Daughter; thy faith hath made thee whole; go in peace; and be whole of thy plague。
5:35还说话的时候,有人从管会堂的家里来说,你的女儿死了,何必还劳动先生呢。
While he yet spake; there came from the ruler of the synagogue's house certain which said; Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
5:36耶稣听见所说的话,就对管会堂的说,不要怕。只要信。
As soon as Jesus heard the word that was spoken; he saith unto the ruler of the synagogue; Be not afraid; only believe。
5:37于是带着彼得,雅各,和雅各的兄弟约翰同去,不许别人跟随他。
And he suffered no man to follow him; save Peter; and James; and John the brother of James。
5:38他们来到管会堂的家里,耶稣看见那里乱囔,并有人大大的哭泣哀号。
And he eth to the house of the ruler of the synagogue; and seeth the tumult; and them that wept and wailed greatly。
5:39进到里面,就对他们说,为什么乱囔哭泣呢,孩子不是死了,是睡着了。
And when he was e in; he saith unto them; Why make ye this ado; and weep? the damsel is not dead; but sleepeth。
5:40他们就嗤笑耶稣。耶稣把他们都撵出去,就带着孩子的父母,和跟随的人进入了孩子所在的地方。
And they laughed him to scorn。 But when he had put them all out; he taketh the father and the mother of the damsel; and them that were with him; and entereth in where the damsel was lying。
5:41就拉着孩子的手,对他说,大利大古米。翻出来,就是说,闺女,我吩咐你起来。
And he took the damsel by the hand; and said unto her; Talitha cumi; which is; being interpreted; Damsel; I say unto thee; arise。
5:42那闺女立时起来走。他们就大大的惊奇。闺女已经十二岁了。
And straightway the damsel arose; and walked; for she was of the age of twelve years。 And they were astonished with a great astonishment。
5:43耶稣切切的嘱咐他们,不要叫人知道这事。又吩咐给他东西吃。
And he charged them straitly that no man should know it; and manded that something should be given her to eat。


新约  马可福音(Mark)  第 6 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1耶稣离开那里,来到自己的家乡。门徒也跟从他。
And he went out from thence; and came into his own country; and his disciples follow him。
6:2他到了安息日,他在会堂里教训人。众人听见,就甚希奇,说,这人从那里有这些事呢,所赐给他的是什么智慧,他手所作的是何等的异能呢。
And when the sabbath day was e; he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished; saying; From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him; that even such mighty works are wrought by his hands?
6:3这不是那木匠吗。不是马利亚的儿子,雅各,约西,犹大,西门的长兄吗。他的妹妹们不也是在我们这里吗。他们就厌弃他。(厌弃他原文作因他跌倒)
Is not this the carpenter; the son of Mary; the brother of James; and Joses; and of Juda; and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him。
6:4耶稣对他们说,大凡先知,除了本地亲属本家之外,没有不被人尊敬的。
But Jesus said unto them; A prophet is not without honour; but in his own country; and among his own kin; and in his own house。
6:5耶稣就在那里不得行什么异能,不过按手在几个病人身上,治好他们。
And he could there do no mighty work; save that he laid his hands upon a few sick folk; and healed them。
6:6他也诧异他们不信,就往周围乡村教训人去了。
And he marvelled because of their unbelief。 And he went round about the villages; teaching。
6:7耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个的出去。也赐给他们权柄,制伏污鬼。
And he called unto him the twelve; and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
6:8并且嘱咐他们,行路的时候,不要带食物和口袋,腰袋里也不要带钱,除了拐杖以外,什么都不要带。
And manded them that they should take nothing for their journey; save a staff only; no scrip; no bread; no money in their purse:
6:9只要穿鞋。也不要穿两件挂子。
But be shod with sandals; and not put on two coats。
6:10又对他们说,你们无论到何处,进了人的家,就住在那里,直到离开那地方。
And he said unto them; In what place soever ye enter into an house; there abide till ye depart from that place。
6:11何处的人,不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,就把脚上的尘土跺下去,对他们作见证。
And whosoever shall not receive you; nor hear you; when ye depart thence; shake off the dust under your feet for a testimony against them。 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的