圣经新约(中英对照)-第26章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
1:24拿撒勒人耶稣,我们与你有什么相干,你来灭我们吗。我知道你是谁,乃是神的圣者。
Saying; Let us alone; what have we to do with thee; thou Jesus of Nazareth? art thou e to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God。
1:25耶稣责备他说,不要作声,从这人身上出来吧。
And Jesus rebuked him; saying; Hold thy peace; and e out of him。
1:26污鬼叫那人抽了一阵疯,大声喊叫,就出来了。
And when the unclean spirit had torn him; and cried with a loud voice; he came out of him。
1:27众人都惊讶,以致彼此对问说,这是什么事,是个新道理阿。他用权柄吩咐污鬼,连污鬼也听从了他。
And they were all amazed; insomuch that they questioned among themselves; saying; What thing is this? what new doctrine is this? for with authority mandeth he even the unclean spirits; and they do obey him。
1:28耶稣的名声,就传遍了加利利的四方。
And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee。
1:29他们一出会堂,就同着雅各约翰,进了西门和安得烈的家。
And forthwith; when they were e out of the synagogue; they entered into the house of Simon and Andrew; with James and John。
1:30西门的岳母,正害热病躺着。就有人告诉耶稣。
But Simon's wife's mother lay sick of a fever; and anon they tell him of her。
1:31耶稣进前拉着他的手,扶他起来,热就退了,他就服事他们。
And he came and took her by the hand; and lifted her up; and immediately the fever left her; and she ministered unto them。
1:32天晚日落的时候,有人带着一切害病的,和被鬼附的,来到耶稣跟前。
And at even; when the sun did set; they brought unto him all that were diseased; and them that were possessed with devils。
1:33合城的人都聚集在门前。
And all the city was gathered together at the door。
1:34耶稣治好了许多害各样病的人,又赶出许多鬼,不许鬼说话,因为鬼认识他。
And he healed many that were sick of divers diseases; and cast out many devils; and suffered not the devils to speak; because they knew him。
1:35次日早晨,天未亮的时候,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。
And in the morning; rising up a great while before day; he went out; and departed into a solitary place; and there prayed。
1:36西门和同伴追了他去。
And Simon and they that were with him followed after him。
1:37遇见了就对他说,众人都找你。
And when they had found him; they said unto him; All men seek for thee。
1:38耶稣对他们说,我们可以往别处去,到邻近的乡村,我也好在那里传道。因为我是为这事出来的。
And he said unto them; Let us go into the next towns; that I may preach there also: for therefore came I forth。
1:39于是在加利利全地,进了会堂,传道赶鬼。
And he preached in their synagogues throughout all Galilee; and cast out devils。
1:40有一个长大麻疯的,来求耶稣,向他跪下说,你若肯,必能叫我洁净了。
And there came a leper to him; beseeching him; and kneeling down to him; and saying unto him; If thou wilt; thou canst make me clean。
1:41耶稣动了慈心,就伸手摸他,说,我肯,你洁净了吧。
And Jesus; moved with passion; put forth his hand; and touched him; and saith unto him; I will; be thou clean。
1:42大麻疯既时离开他,他就洁净了。
And as soon as he had spoken; immediately the leprosy departed from him; and he was cleansed。
1:43耶稣严严的嘱咐他,就打发他走,
And he straitly charged him; and forthwith sent him away;
1:44对他说,你要谨慎,什么话都不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,又因为你洁净了,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。
And saith unto him; See thou say nothing to any man: but go thy way; shew thyself to the priest; and offer for thy cleansing those things which Moses manded; for a testimony unto them。
1:45那人出去,倒说许多的话,把这件事传扬开了,叫耶稣以后不得再明明的进城,只好在外边旷野地方。人从各处都就了他来。
But he went out; and began to publish it much; and to blaze abroad the matter; insomuch that Jesus could no more openly enter into the city; but was without in desert places: and they came to him from every quarter。
新约 马可福音(Mark) 第 2 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见他在房子里,
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house。
2:2就有许多人聚集,甚至连进门前都没有空地,耶稣就对他们讲道。
And straightway many were gathered together; insomuch that there was no room to receive them; no; not so much as about the door: and he preached the word unto them。
2:3有人带着一个瘫子来见耶稣,是用四个人抬来的。
And they e unto him; bringing one sick of the palsy; which was borne of four。
2:4因为人多,不得进前,就把耶稣所在的房子,拆了房顶,既拆通了,就把瘫子连所躺卧的褥子都缒下来。
And when they could not e nigh unto him for the press; they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up; they let down the bed wherein the sick of the palsy lay。
2:5耶稣见他们的信心,就对瘫子说,小子,你的罪赦了。
When Jesus saw their faith; he said unto the sick of the palsy; Son; thy sins be forgiven thee。
2:6有几个文士坐在那里,心里议论说,
But there were certain of the scribes sitting there; and reasoning in their hearts;
2:7这个人为什么这样说呢。他说僭妄的话了。除了神以外,谁能赦罪呢。
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
2:8耶稣心中知道他们的心里这样议论,就说,你们心里为什么这样议论呢。
And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves; he said unto them; Why reason ye these things in your hearts?
2:9或对瘫子说,你的罪赦了,或说,起来拿你的褥子行走,那一样容易呢。
Whether is it easier to say to the sick of the palsy; Thy sins be forgiven thee; or to say; Arise; and take up thy bed; and walk?
2:10但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄,就对瘫子说,
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins; (he saith to the sick of the palsy;)
2:11我吩咐你起来,拿你的褥子回家去吧。
I say unto thee; Arise; and take up thy bed; and go thy way into thine house。
2:12那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了。以致众人都惊奇,归荣耀与神说,我们从来没有见过这样的事。
And immediately he arose; took up the bed; and went forth before them all; insomuch that they were all amazed; and glorified God; saying; We never saw it on this fashion。
2:13耶稣又出到海边去,众人都就了他来,他便教训他们。
And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him; and he taught them。
2:14耶稣经过的时候,看见亚勒腓的儿子利未,坐在税关上,就对他说,你跟从我来。他就起来跟从了耶稣。
And as he passed by; he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom; and said unto him; Follow me。 And he arose and followed him。
2:15耶稣在利未家里坐席的时候,有好些税吏和罪人,与耶稣并门徒一同坐席。因为这样的人多,他们也跟随耶稣。
And it came to pass; that; as Jesus sat at meat in his house; many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many; and they followed him。
2:16法利赛人中的文士,(有古卷作文士和法利赛人)看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭,就对他的门徒说,他和税吏并罪人一同吃喝吗。
And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners; they said unto his disciples; How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
2:17耶稣听见,就对他们说,健康的人用不着医生,有病的人才用得着。我来本不是召义人,乃是召罪人。
When Jesus heard it; he saith unto them; They that are whole have no need of the physician; but they that are sick: I came not to call the righteous; but sinners to repentance。
2:18当下,约翰的门徒和法利赛人禁食。他们来问耶稣说,约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢。
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they e and say unto him; Why do the disciples of John and of the Pharisees fast; but thy disciples fast not?
2:19耶稣对他们说,新郎和陪伴之人同在的时候,倍伴之人岂能禁食呢。新郎还同在,他们不能禁食。
And Jesus said unto them; Can the children of the bridechamber fast; while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them; they cannot fast。
2:20但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食。
But the days will e; when the bridegroom shall be taken away from them; and then shall they fast in those days。
2:21没有人把新布缝在旧衣服上。恐怕所补上的新布,带坏了旧衣服,破的就更大了。
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away fro