贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第21章

圣经新约(中英对照)-第21章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



nd gnashing of teeth。


新约  马太福音(Matthew)  第 25 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
25:1那时,天国好比十个童女,拿着灯,出去迎接新郎。
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins; which took their lamps; and went forth to meet the bridegroom。
25:2其中有五个是愚拙的。五个是聪明的。
And five of them were wise; and five were foolish。
25:3愚拙的拿着灯,却不豫备油。
They that were foolish took their lamps; and took no oil with them:
25:4聪明的拿着灯,又豫备油在器皿里。
But the wise took oil in their vessels with their lamps。
25:5新郎迟延的时候,他们都打盹睡着了。
While the bridegroom tarried; they all slumbered and slept。
25:6半夜有人喊着说,新郎来了,你们出来迎接他。
And at midnight there was a cry made; Behold; the bridegroom eth; go ye out to meet him。
25:7那些童女就都起来收拾灯。
Then all those virgins arose; and trimmed their lamps。
25:8愚拙的对聪明的说,请分点油给我们。因为我们的灯要灭了。
And the foolish said unto the wise; Give us of your oil; for our lamps are gone out。
25:9聪明的回答说,恐怕不够你我用的。不如你们自己到卖油的那里去买吧。
But the wise answered; saying; Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell; and buy for yourselves。
25:10他们去买的时候,新郎到了。那豫备好了的,同他进去坐席。门就关了。
And while they went to buy; the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut。
25:11其馀的童女,随后也来了,说,主阿,主阿,给我们开门。
Afterward came also the other virgins; saying; Lord; Lord; open to us。
25:12他却回答说,我实在告诉你们,我不认识你们。
But he answered and said; Verily I say unto you; I know you not。
25:13所以你们要儆醒,因为那日子,那时辰,你们不知道。
Watch therefore; for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man eth。
25:14天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们。
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country; who called his own servants; and delivered unto them his goods。
25:15按着各人的才干,给他们银子。一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千。就往外国去了。
And unto one he gave five talents; to another two; and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey。
25:16那领五千的,随既拿去做买卖,另外赚了五千。
Then he that had received the five talents went and traded with the same; and made them other five talents。
25:17那领二千的,也照样另赚了二千。
And likewise he that had received two; he also gained other two。
25:18但那领一千的,去掘开地,把主人的银子埋藏了。
But he that had received one went and digged in the earth; and hid his lord's money。
25:19过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
After a long time the lord of those servants eth; and reckoneth with them。
25:20那领五千银子的,又带着那另外的五千来,说,主阿,你交给我五千银子,请看,我又赚了五千。
And so he that had received five talents came and brought other five talents; saying; Lord; thou deliveredst unto me five talents: behold; I have gained beside them five talents more。
25:21主人说,好,你这又良善又忠心的仆人。你在不多的事上有忠心,我把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐。
His lord said unto him; Well done; thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things; I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord。
25:22那领二千的也来说,主阿,你交给我二千银子,请看,我又赚了二千。
He also that had received two talents came and said; Lord; thou deliveredst unto me two talents: behold; I have gained two other talents beside them。
25:23主人说,好,你这又良善又忠心的仆人。你在不多的事上有忠心,我把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐。
His lord said unto him; Well done; good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things; I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord。
25:24那领一千的,也来说,主阿,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛。
Then he which had received the one talent came and said; Lord; I knew thee that thou art an hard man; reaping where thou hast not sown; and gathering where thou hast not strawed:
25:25我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银在这里。
And I was afraid; and went and hid thy talent in the earth: lo; there thou hast that is thine。
25:26主人回答说,你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛。
His lord answered and said unto him; Thou wicked and slothful servant; thou knewest that I reap where I sowed not; and gather where I have not strawed:
25:27就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers; and then at my ing I should have received mine own with usury。
25:28夺过他这一千来,给那有一万的。
Take therefore the talent from him; and give it unto him which hath ten talents。
25:29因为凡有的,还要加给他,叫他有馀。没有的,连他所有的,也要夺过来。
For unto every one that hath shall be given; and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath。
25:30把这无用的仆人,丢在外面黑暗里。在那里必要哀哭切齿了。
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth。
25:31当人子在他荣耀里同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
When the Son of man shall e in his glory; and all the holy angels with him; then shall he sit upon the throne of his glory:
25:32万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般。
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another; as a shepherd divideth his sheep from the goats:
25:33把绵羊安置在右边,山羊在左边。
And he shall set the sheep on his right hand; but the goats on the left。
25:34于是王要向那右边的说,你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。
Then shall the King say unto them on his right hand; e; ye blessed of my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
25:35因为我饿了,你们给我吃。渴了,你们给我喝。我作客旅,你们留我住。
For I was an hungred; and ye gave me meat: I was thirsty; and ye gave me drink: I was a stranger; and ye took me in:
25:36我赤身露体,你们给我穿。我病了,你们看顾我。我在监里,你们来看我。
Naked; and ye clothed me: I was sick; and ye visited me: I was in prison; and ye came unto me。
25:37义人就回答说,主阿,我们什么时候见你饿了给你吃,渴了给你喝。
Then shall the righteous answer him; saying; Lord; when saw we thee an hungred; and fed thee? or thirsty; and gave thee drink?
25:38什么时候见你作客旅留你住,或是赤身露体给你穿。
When saw we thee a stranger; and took thee in? or naked; and clothed thee?
25:39又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢。
Or when saw we thee sick; or in prison; and came unto thee?
25:40王要回答说,我实在告诉你们,这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了。
And the King shall answer and say unto them; Verily I say unto you; Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren; ye have done it unto me。
25:41王又要向那左边的说,你们这被咒诅的人,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所豫备的永火里去。
Then shall he say also unto them on the left hand; Depart from me; ye cursed; into everlasting fire; prepared for the devil and his angels:
25:42因为我饿了,你们不给我吃。渴了,你们不给我喝。
For I was an hungred; and ye gave me no meat: I was thirsty; and ye gave me no drink:
25:43我作客旅,你们不留我住。我赤身露体,你们不给我穿。我病了,我在监里,你们不来看顾我。
I was a stranger; and ye took me not in: naked; and ye clothed me not: sick; and in prison; and ye visited me not。
25:44他们也要回答说,主阿,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢。
Then shall they also answer him; saying; Lord; when saw we thee an hungred; or athirst; or a stranger; or naked; or sick; or in prison; and did not minister unto thee?
25:45王要回答说,我实在告诉你们,这些事你们既不作在我这弟兄中一个最小的身上,就是不作在我身上了。
Then shall he answer them; saying; Verily I say unto you; Inasmuch as ye did it not to one of the least of these; ye did it not to me。
25:46这些人要往永刑里去。那些义人要往永生里去。
And these shall go away into everlasting puni

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的