贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第2章

圣经新约(中英对照)-第2章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 myrrh。
2:12博士因为在梦中被主指示,不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod; they departed into their own country another way。
2:13他们去后,有主的使者向约瑟梦中显现,说,起来,带着小孩子同他母亲,逃往埃及,住在那里,等我吩咐你。因为希律必寻梢小孩子要除灭他。
And when they were departed; behold; the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream; saying; Arise; and take the young child and his mother; and flee into Egypt; and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him。
2:14约瑟就起来,夜间带着小孩子和他母亲往埃及去。
When he arose; he took the young child and his mother by night; and departed into Egypt:
2:15住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉着先知所说的话,说,我从埃及召出我的儿子来。
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet; saying; Out of Egypt have I called my son。
2:16希律见自己被博士愚弄,就大大发怒,差人将伯利恒城里,并四境所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都杀尽了。
Then Herod; when he saw that he was mocked of the wise men; was exceeding wroth; and sent forth; and slew all the children that were in Bethlehem; and in all the coasts thereof; from two years old and under; according to the time which he had diligently enquired of the wise men。
2:17这就应了先知耶利米的话,说,
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet; saying;
2:18在拉玛听见号??大哭的声音,是拉结哭他儿女,不肯受安慰,因为他们都不在了。
In Rama was there a voice heard; lamentation; and weeping; and great mourning; Rachel weeping for her children; and would not be forted; because they are not。
2:19希律死了以后,有主的使者,在埃及向约瑟梦中显现,说,
But when Herod was dead; behold; an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt;
2:20起来,带着小孩子和他母亲往以色列地去。因为要害小孩子性命的人已经死了。
Saying; Arise; and take the young child and his mother; and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life。
2:21约瑟就起来,把小孩子和他母亲带到以色列地去。
And he arose; and took the young child and his mother; and came into the land of Israel。
2:22只因听见亚基老接着他父亲希律作了犹太王,就怕往那里去。又在梦中被主指示,便往加利利境内去了。
But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod; he was afraid to go thither: notwithstanding; being warned of God in a dream; he turned aside into the parts of Galilee:
2:23到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这要应验先知所说,他将为拿撒勒人的话了。
And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets; He shall be called a Nazarene。


新约  马太福音(Matthew)  第 3 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,说,
In those days came John the Baptist; preaching in the wilderness of Judaea;
3:2天国近了,你们应当悔改。
And saying; Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand。
3:3这人就是先知以赛亚所说的,他说,在旷野有人声喊着说,豫备主的道,修直他的路。
For this is he that was spoken of by the prophet Esaias; saying; The voice of one crying in the wilderness; Prepare ye the way of the Lord; make his paths straight。
3:4这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫野蜜。
And the same John had his raiment of camel's hair; and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey。
3:5那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里。
Then went out to him Jerusalem; and all Judaea; and all the region round about Jordan;
3:6承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
And were baptized of him in Jordan; confessing their sins。
3:7约翰看见许多法利赛人和撒都该人,也来受洗,就对他们说,毒蛇的种类,谁指示你们逃避将来的忿怒呢。
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees e to his baptism; he said unto them; O generation of vipers; who hath warned you to flee from the wrath to e?
3:8你们要结出果子来,与悔改的心相称。
Bring forth therefore fruits meet for repentance:
3:9不要自己心里说,有亚伯拉罕为我们的祖宗。我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
And think not to say within yourselves; We have Abraham to our father: for I say unto you; that God is able of these stones to raise up children unto Abraham。
3:10现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down; and cast into the fire。
3:11我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋,也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
I indeed baptize you with water unto repentance: but he that eth after me is mightier than I; whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost; and with fire:
3:12他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。
Whose fan is in his hand; and he will throughly purge his floor; and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire。
3:13当下,耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。
Then eth Jesus from Galilee to Jordan unto John; to be baptized of him。
3:14约翰想要拦住他,说,我当受你的洗,你反倒上我这里来吗。
But John forbad him; saying; I have need to be baptized of thee; and est thou to me?
3:15耶稣回答说,你暂且许我。因为我们理当这样尽诸般的义。(或作礼)于是约翰许了他。
And Jesus answering said unto him; Suffer it to be so now: for thus it beeth us to fulfil all righteousness。 Then he suffered him。
3:16耶稣受了洗,随既从水里上来。天忽然为他开了,就看见神的灵,彷佛鸽子降下,落在他身上。
And Jesus; when he was baptized; went up straightway out of the water: and; lo; the heavens were opened unto him; and he saw the Spirit of God descending like a dove; and lighting upon him:
3:17从天上有声音说,这是我的爱子,我所喜悦的。
And lo a voice from heaven; saying; This is my beloved Son; in whom I am well pleased。


新约  马太福音(Matthew)  第 4 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil。
4:2他禁食四十昼夜,后来就饿了。
And when he had fasted forty days and forty nights; he was afterward an hungred。
4:3那试探人的进前来对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。
And when the tempter came to him; he said; If thou be the Son of God; mand that these stones be made bread。
4:4耶稣却回答说,经上记着说,人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。
But he answered and said; It is written; Man shall not live by bread alone; but by every word that proceedeth out of the mouth of God。
4:5魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上,(顶原文作翅)
Then the devil taketh him up into the holy city; and setteth him on a pinnacle of the temple;
4:6对他说,你若是神的儿子,可以跳下去。因为经上记着说,主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
And saith unto him; If thou be the Son of God; cast thyself down: for it is written; He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up; lest at any time thou dash thy foot against a stone。
4:7耶稣对他说,经上又记着说,不可试探主你的神。
Jesus said unto him; It is written again; Thou shalt not tempt the Lord thy God。
4:8魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国,与万国的荣华,都指给他看,
Again; the devil taketh him up into an exceeding high mountain; and sheweth him all the kingdoms of the world; and the glory of them;
4:9对他说,你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。
And saith unto him; All these things will I give thee; if thou wilt fall down and worship me。
4:10耶稣说,撒但退去吧。(撒但就是抵当的意思乃魔鬼的别名)因为经上记着说,当拜主你的神,单要事奉他。
Then saith Jesus unto him; Get thee hence; Satan: for it is written; Thou shalt worship the Lord thy God; and him only shalt thou serve。
4:11于是魔鬼离了耶稣,有天使来伺候他。
Then the devil leaveth him; and; behold; angels came and ministered unto him。
4:12耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去。
Now when Jesus had heard that John was cast into prison; he departed into Galilee;
4:13后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的