贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第175章

圣经新约(中英对照)-第175章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



For whatsoever is born of God overeth the world: and this is the victory that overeth the world; even our faith。
5:5胜过世界的是谁呢。不是那信耶稣是神儿子的吗。
Who is he that overeth the world; but he that believeth that Jesus is the Son of God?
5:6这藉着水和血而来的就是耶稣基督。不是单用水,乃是用水又用血。
This is he that came by water and blood; even Jesus Christ; not by water only; but by water and blood。 And it is the Spirit that beareth witness; because the Spirit is truth。
5:7并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
For there are three that bear record in heaven; the Father; the Word; and the Holy Ghost: and these three are one。
5:8作见证的原来有三,就是圣灵,水,与血。这三样也都归于一。
And there are three that bear witness in earth; the Spirit; and the water; and the blood: and these three agree in one。
5:9我们既领受人的见证,神的见证更该领受了。(该领受原文作大)。因神的见证,是为他儿子作的。
If we receive the witness of men; the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son。
5:10信神儿子的,就有这见证在他心里。不信神的,就是将神当作说谎的。因不信神为他儿子作的见证。
He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son。
5:11这见证,就是神赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
And this is the record; that God hath given to us eternal life; and this life is in his Son。
5:12人有了神的儿子就有生命。没有神的儿子就没有生命。
He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life。
5:13我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life; and that ye may believe on the name of the Son of God。
5:14我们若照他的旨意求什么,他就听我们。这是我们向他所存坦然无惧的心。
And this is the confidence that we have in him; that; if we ask any thing according to his will; he heareth us:
5:15既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的无不得着。
And if we know that he hear us; whatsoever we ask; we know that we have the petitions that we desired of him。
5:16人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求,神必将生命赐给他。有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。
If any man see his brother sin a sin which is not unto death; he shall ask; and he shall give him life for them that sin not unto death。 There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it。
5:17凡不义的事都是罪。也有不至于死的罪。
All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death。
5:18我们知道凡从神生的必不犯罪。从神生的必保守自己,(有古卷作那从神生的必保护他),那恶者也就无法害他。
We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself; and that wicked one toucheth him not。
5:19我们知道我们是属神的,全世界都卧在那恶者手下。
And we know that we are of God; and the whole world lieth in wickedness。
5:20我们也知道神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
And we know that the Son of God is e; and hath given us an understanding; that we may know him that is true; and we are in him that is true; even in his Son Jesus Christ。 This is the true God; and eternal life。
5:21小子们哪,你们要自守,远避偶像。
Little children; keep yourselves from idols。 Amen。




新约  约翰贰书(2 John)  第 1 章 ( 本篇共有 1 章 ) 目录
1:1作长老的写信给蒙拣选的太太,(太太作教会下同),和他的儿女,就是我诚心所爱的。不但我爱,也是一切知道真理之人所爱的。
The elder unto the elect lady and her children; whom I love in the truth; and not I only; but also all they that have known the truth;
1:2爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。
For the truth's sake; which dwelleth in us; and shall be with us for ever。
1:3恩惠,怜悯,平安,从父神和他儿子耶稣基督,在真理和爱心上,必常与我们同在。
Grace be with you; mercy; and peace; from God the Father; and from the Lord Jesus Christ; the Son of the Father; in truth and love。
1:4我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth; as we have received a mandment from the Father。
1:5太太阿,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初所受的命令。
And now I beseech thee; lady; not as though I wrote a new mandment unto thee; but that which we had from the beginning; that we love one another。
1:6我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。
And this is love; that we walk after his mandments。 This is the mandment; That; as ye have heard from the beginning; ye should walk in it。
1:7因为世上有许多迷惑人的出来,他们不认耶稣基督是成了肉身来的。这就是那迷惑人的,敌基督的。
For many deceivers are entered into the world; who confess not that Jesus Christ is e in the flesh。 This is a deceiver and an antichrist。
1:8你们要小心,不要失去你们(有古卷作我们)所作的工,乃要得着满足的赏赐。
Look to yourselves; that we lose not those things which we have wrought; but that we receive a full reward。
1:9凡越过基督教训,不常守着的,就没有神。常守这教训的,就有父又有子。
Whosoever transgresseth; and abideth not in the doctrine of Christ; hath not God。 He that abideth in the doctrine of Christ; he hath both the Father and the Son。
1:10若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安。
If there e any unto you; and bring not this doctrine; receive him not into your house; neither bid him God speed:
1:11因为问他安的,就在他的恶行上有分。
For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds。
1:12我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来。但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。
Having many things to write unto you; I would not write with paper and ink: but I trust to e unto you; and speak face to face; that our joy may be full。
1:13你那蒙拣选之姐妹的儿女都问你安。
The children of thy elect sister greet thee。 Amen。


新约  约翰叁书(3 John)  第 1 章 ( 本篇共有 1 章 ) 目录
1:1作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。
The elder unto the wellbeloved Gaius; whom I love in the truth。
1:2亲爱的兄弟阿,我愿你凡事兴盛,身体健壮,如你的灵魂兴盛一样。
Beloved; I wish above all things that thou mayest prosper and be in health; even as thy soul prospereth。
1:3有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。
For I rejoiced greatly; when the brethren came and testified of the truth that is in thee; even as thou walkest in the truth。
1:4我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth。
1:5亲爱的弟兄阿,凡你向作客旅之弟兄所行的,都是忠心的;
Beloved; thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren; and to strangers;
1:6他们在教会面前证明了你的爱。你若配得过神,帮住他们往前行,这就好了。
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort; thou shalt do well:
1:7因他们是为主的名(原文作那名)出外,对于外邦人一无所取。
Because that for his name's sake they went forth; taking nothing of the Gentiles。
1:8所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理作工。
We therefore ought to receive such; that we might be fellowhelpers to the truth。
1:9我曾略略的写信给教会。但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。
I wrote unto the church: but Diotrephes; who loveth to have the preeminence among them; receiveth us not。
1:10所以我若去,必要题说他所行的事。就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
Wherefore; if I e; I will remember his deeds which he doeth; prating against us with malicious words: and not content therewith; neither doth he himself receive the brethren; and forbiddeth them that would; and casteth them out of the church。
1:11亲爱的兄弟阿,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎神。行恶的未曾见过神。
Beloved; follow not that which is evil; but that which is good。 He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God。
1:12低米丢行善有众人给他作见证。又有真理给他作见证。就是我们也给他作见证。你也知道我们的见证是真的。
Demetrius hath good report of all men; and of the t

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的