贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第147章

圣经新约(中英对照)-第147章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



e full and to be hungry; both to abound and to suffer need。
4:13我靠着那加给我力量的,凡事都能作。
I can do all things through Christ which strengtheneth me。
4:14然而你们和我同受患难,原是美事。
Notwithstanding ye have well done; that ye did municate with my affliction。
4:15腓立比人哪,你们也知道我初传福音,离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。
Now ye Philippians know also; that in the beginning of the gospel; when I departed from Macedonia; no church municated with me as concerning giving and receiving; but ye only。
4:16就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次的,打发人供给我的需用。
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity。
4:17我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account。
4:18但我样样都有,并且有馀。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当作极美的香气,为神所收纳所喜悦的祭物。
But I have all; and abound: I am full; having received of Epaphroditus the things which were sent from you; an odour of a sweet smell; a sacrifice acceptable; wellpleasing to God。
4:19我的神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus。
4:20愿荣耀归给我们的父神,直到永永远远。阿们。
Now unto God and our Father be glory for ever and ever。 Amen。
4:21请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。
Salute every saint in Christ Jesus。 The brethren which are with me greet you。
4:22众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特的问你们安。
All the saints salute you; chiefly they that are of Caesar's household。
4:23愿主耶稣基督的恩常在你们心里。
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all。 Amen。




新约  歌罗西书(Colossians)  第 1 章 ( 本篇共有 4 章 ) 下一章8 目录
1:1奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,
Paul; an apostle of Jesus Christ by the will of God; and Timotheus our brother;
1:2写信给歌罗西的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠平安,从神我们的父,归与你们。
To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you; and peace; from God our Father and the Lord Jesus Christ。
1:3我们感谢神我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告。
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ; praying always for you;
1:4因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心。
Since we heard of your faith in Christ Jesus; and of the love which ye have to all the saints;
1:5是为那给你们存在天上的盼望。这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听见的。
For the hope which is laid up for you in heaven; whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
1:6这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道神恩惠的日子一样。
Which is e unto you; as it is in all the world; and bringeth forth fruit; as it doth also in you; since the day ye heard of it; and knew the grace of God in truth:
1:7正如你们从我们所亲爱,一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们(有古卷你们)作了基督忠心的执事。
As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant; who is for you a faithful minister of Christ;
1:8也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。
Who also declared unto us your love in the Spirit。
1:9因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住的祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道神的旨意。
For this cause we also; since the day we heard it; do not cease to pray for you; and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
1:10好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐的多知道神。
That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing; being fruitful in every good work; and increasing in the knowledge of God;
1:11照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜的忍耐宽容。
Strengthened with all might; according to his glorious power; unto all patience and longsuffering with joyfulness;
1:12又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
Giving thanks unto the Father; which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
1:13他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里。
Who hath delivered us from the power of darkness; and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
1:14我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
In whom we have redemption through his blood; even the forgiveness of sins:
1:15爱子是那不能看见之神的像,是首生的,在一切被造的以先。
Who is the image of the invisible God; the firstborn of every creature:
1:16因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的,能看见的,不能看见的,或是有位的,主治的,执政的,掌权的,一概都是藉着他造的,又是为他造的。
For by him were all things created; that are in heaven; and that are in earth; visible and invisible; whether they be thrones; or dominions; or principalities; or powers: all things were created by him; and for him:
1:17他在万有之先,万有也靠他而立。
And he is before all things; and by him all things consist。
1:18他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可已在凡事上居首位。
And he is the head of the body; the church: who is the beginning; the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence。
1:19因为父喜欢叫一切的丰盛,在他里面居住。
For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
1:20既然藉着他在十字架上所流的血,成就了和平,便藉着他叫万有,无论是地上的,天上的,都与自己和好了。
And; having made peace through the blood of his cross; by him to reconcile all things unto himself; by him; I say; whether they be things in earth; or things in heaven。
1:21你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。
And you; that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works; yet now hath he reconciled
1:22但如今他藉着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。
In the body of his flesh through death; to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
1:23只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去原文作离开福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的。万人原文作凡受造的我保罗也作了这福音的执事。
If ye continue in the faith grounded and settled; and be not moved away from the hope of the gospel; which ye have heard; and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
1:24现在我为你们受苦,倒觉欢乐,并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。
Who now rejoice in my sufferings for you; and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake; which is the church:
1:25我照神为你们所赐我的职分,作了教会的执事,要把神的道理传得全备。
Whereof I am made a minister; according to the dispensation of God which is given to me for you; to fulfil the word of God;
1:26这道理就是历世历代所隐藏的奥秘,但如今向他的圣徒显明了。
Even the mystery which hath been hid from ages and from generations; but now is made manifest to his saints:
1:27神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀。就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you; the hope of glory:
1:28我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人。要把各人在基督里完完全全的引到神面前。
Whom we preach; warning every man; and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
1:29我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能,尽心竭力。
Whereunto I also labour; striving according to his working; which worketh in me mightily。


新约  歌罗西书(Colossians)  第 2 章 ( 本篇共有 4 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1我愿意你们晓得我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等的尽心竭力。
For I would that ye knew what great conflict I have for you; and for them at Laodicea; and for as many as have not seen my face in the flesh;
2:2要叫他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知道神的奥秘,就是基督。
That their hearts might be forted; being knit together in love; and unto all riches of the full assurance of understanding; to the acknowledgement of the mystery of God; and of the Father; and of Christ;
2:3所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。
In whom are hid all t

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的