圣经新约(中英对照)-第133章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
3:8何况那属灵的职事,岂不更有荣光吗。
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
3:9若是定罪的职事有荣光,那称义的职事,荣光就越发大了。
For if the ministration of condemnation be glory; much more doth the ministration of righteousness exceed in glory。
3:10那从前有荣光的,因这极大的荣光,就算不得有荣光了。
For even that which was made glorious had no glory in this respect; by reason of the glory that excelleth。
3:11若那废掉的有荣光,这长存的就有荣光了。
For if that which is done away was glorious; much more that which remaineth is glorious。
3:12我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
Seeing then that we have such hope; we use great plainness of speech:
3:13不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
And not as Moses; which put a vail over his face; that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
3:14但他们的心地刚硬。直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ。
3:15然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
But even unto this day; when Moses is read; the vail is upon their heart。
3:16但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
Nevertheless when it shall turn to the Lord; the vail shall be taken away。
3:17主就是那灵。主的灵在那里,那里就得以自由。
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is; there is liberty。
3:18我们众人既然倘着脸,得以看见主的荣光,好像从镜子里反照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
But we all; with open face beholding as in a glass the glory of the Lord; are changed into the same image from glory to glory; even as by the Spirit of the LORD。
新约 哥林多后书(2 Corinthians) 第 4 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆。
Therefore seeing we have this ministry; as we have received mercy; we faint not;
4:2乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬称神的道理。只将真理表明出来,好在神面前把自己荐与各人的良心。
But have renounced the hidden things of dishonesty; not walking in craftiness; nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth mending ourselves to every man's conscience in the sight of God。
4:3如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
But if our gospel be hid; it is hid to them that are lost:
4:4此等不信之人,被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是神的像。
In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not; lest the light of the glorious gospel of Christ; who is the image of God; should shine unto them。
4:5我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。
For we preach not ourselves; but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake。
4:6那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光,显在耶稣基督的面上。
For God; who manded the light to shine out of darkness; hath shined in our hearts; to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ。
4:7我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的力,是出于神,不是出于我们。
But we have this treasure in earthen vessels; that the excellency of the power may be of God; and not of us。
4:8我们四面受敌,却不被困住。心里作难,却不至失望。
We are troubled on every side; yet not distressed; we are perplexed; but not in despair;
4:9遭逼迫,却不被丢弃。打倒了,却不至死亡。
Persecuted; but not forsaken; cast down; but not destroyed;
4:10身上常带着耶稣的死,使耶稣的生,也显明在我们身上。
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus; that the life also of Jesus might be made manifest in our body。
4:11因为我们这活着的人,是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生,在我们这必死的身上显明出来,
For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake; that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh。
4:12这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
So then death worketh in us; but life in you。
4:13但我们既有信心,正如经上记着说,我因信,所以如此说话。我们也信,所以也说话。
We having the same spirit of faith; according as it is written; I believed; and therefore have I spoken; we also believe; and therefore speak;
4:14自己知道,那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus; and shall present us with you。
4:15凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与神。
For all things are for your sakes; that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God。
4:16所以我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
For which cause we faint not; but though our outward man perish; yet the inward man is renewed day by day。
4:17我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。
For our light affliction; which is but for a moment; worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
4:18原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的。因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。
While we look not at the things which are seen; but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal。
新约 哥林多后书(2 Corinthians) 第 5 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved; we have a building of God; an house not made with hands; eternal in the heavens。
5:2我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服。
For in this we groan; earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
5:3倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。
If so be that being clothed we shall not be found naked。
5:4我们在这帐棚里,叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。
For we that are in this tabernacle do groan; being burdened: not for that we would be unclothed; but clothed upon; that mortality might be swallowed up of life。
5:5为此培植我们的就是神,他又赐给我们圣灵作凭据。(原文作质)。
Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God; who also hath given unto us the earnest of the Spirit。
5:6所以我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。
Therefore we are always confident; knowing that; whilst we are at home in the body; we are absent from the Lord:
5:7因我们行事为人,是凭着信心,不是凭着眼见。
(For we walk by faith; not by sight:)
5:8我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。
We are confident; I say; and willing rather to be absent from the body; and to be present with the Lord。
5:9所以无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。
Wherefore we labour; that; whether present or absent; we may be accepted of him。
5:10因为我们众人,必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。
For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body; according to that he hath done; whether it be good or bad。
5:11我们既知道主是可畏的,所以劝人,但我们在神面前是显明的,盼望在你们的良心里,也是显明的。
Knowing therefore the terror of the Lord; we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences。
5:12我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答。
For we mend not ourselves again unto you; but give you occasion to glory on our behalf; that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance; and not in heart。
5:13我们若果颠狂,是为神。若果谨守,是为你们。
For whether we be beside ourselves; it is to God: or whether we be sober; it is for your cause。
5:14原来基督的爱激励我们。因我们想一人既替众人死,众人就都死了。
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge; that if one died for all; then were all dead:
5:15并且他替众人死,是叫那些活着的人,不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
And that he died for all; that they which live should not henceforth live unto themselves; but unto him which died for them; and rose again。
5:16所以我们从今以后,不凭着外貌(原文作