贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第118章

圣经新约(中英对照)-第118章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus; and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead; thou shalt be saved。
10:10因为人心里相信,就可以称义。口里承认,就可以得救。
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation。
10:11经上说,凡信他的人,必不至于羞愧。
For the scripture saith; Whosoever believeth on him shall not be ashamed。
10:12犹太人和希腊人,并没有分别。因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人。
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him。
10:13因为凡求告主名的,就必得救。
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved。
10:14然而人未曾信他,怎能求他呢。未曾听见他,怎能信他呢。没有传道的,怎能听见呢。
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
10:15若没有奉差遣,怎能传道呢。如经上所记,报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美,
And how shall they preach; except they be sent? as it is written; How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace; and bring glad tidings of good things!
10:16只是人没有都听从福音。因为以赛亚说,主阿,我们所传的有谁信呢。
But they have not all obeyed the gospel。 For Esaias saith; Lord; who hath believed our report?
10:17可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
So then faith eth by hearing; and hearing by the word of God。
10:18但我说,人没有听见吗。诚然听见了。他们的声音传遍天下,他们的言语传到地极。
But I say; Have they not heard? Yes verily; their sound went into all the earth; and their words unto the ends of the world。
10:19我再说,以色列人不知道吗。先有摩西说,我要用那不成子民的,惹动你们的愤恨。我要用那无知的民,触动你们的怒气。
But I say; Did not Israel know? First Moses saith; I will provoke you to jealousy by them that are no people; and by a foolish nation I will anger you。
10:20又有以赛亚放胆说,没有寻梢我的,我叫他们遇见。没有访问我的,我向他们显现。
But Esaias is very bold; and saith; I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me。
10:21至于以色列人,他说,我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。
But to Israel he saith; All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people。


新约  罗马书(Romans)  第 11 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1我且说,神弃绝了他的百姓吗。断乎没有。因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
I say then; Hath God cast away his people? God forbid。 For I also am an Israelite; of the seed of Abraham; of the tribe of Benjamin。
11:2神并每有弃绝他豫先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎吗说的呢。他在神面前怎样控告以色列人,说,
God hath not cast away his people which he foreknew。 Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel; saying;
11:3主阿,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。
Lord; they have killed thy prophets; and digged down thine altars; and I am left alone; and they seek my life。
11:4神的回话是怎吗说的呢。他说,我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。
But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men; who have not bowed the knee to the image of Baal。
11:5如今也是这样,照着拣选的恩典还有所留的馀数。
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace。
11:6既是出于恩典,就不在乎行为。不然,恩典就不是恩典了。
And if by grace; then is it no more of works: otherwise grace is no more grace。 But if it be of works; then is it no more grace: otherwise work is no more work。
11:7这是怎吗样呢。以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了,其馀的就成了顽梗不化的。
What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it; and the rest were blinded。
11:8如经上所记,神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。
(According as it is written; God hath given them the spirit of slumber; eyes that they should not see; and ears that they should not hear;) unto this day。
11:9大卫也说,愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。
And David saith; Let their table be made a snare; and a trap; and a stumblingblock; and a repence unto them:
11:10愿他们的眼睛昏蒙,不得看见。愿你时常弯下他们的腰。
Let their eyes be darkened; that they may not see; and bow down their back alway。
11:11我且说,他们失脚是要他们跌倒吗。断乎不是。反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。
I say then; Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is e unto the Gentiles; for to provoke them to jealousy。
11:12若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足。何况他们的丰满呢。
Now if the fall of them be the riches of the world; and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
11:13我对你们外邦人说这话。因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分。(敬重原文作荣耀)
For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am the apostle of the Gentiles; I magnify mine office:
11:14或者可已激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。
If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh; and might save some of them。
11:15若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗。
For if the casting away of them be the reconciling of the world; what shall the receiving of them be; but life from the dead?
11:16所献的新面,若是圣洁,全团也就圣洁了。树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
For if the firstfruit be holy; the lump is also holy: and if the root be holy; so are the branches。
11:17若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁。
And if some of the branches be broken off; and thou; being a wild olive tree; wert graffed in among them; and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
11:18你就不可向旧枝子夸口,若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。
Boast not against the branches。 But if thou boast; thou bearest not the root; but the root thee。
11:19你若说,那枝子被折下来,是特为叫我接上。
Thou wilt say then; The branches were broken off; that I might be graffed in。
11:20不错。他们因为不信,所以被折下来。你因为信,所以立得住。你不可自高,反要惧怕。
Well; because of unbelief they were broken off; and thou standest by faith。 Be not highminded; but fear:
11:21神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
For if God spared not the natural branches; take heed lest he also spare not thee。
11:22可见神的恩慈,和严厉。向那跌倒的人,是严厉的。向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里。不然,你也要被砍下来。
Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell; severity; but toward thee; goodness; if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off。
11:23而且他们若不是长久不信,仍要被接上。因为神能够把他们从新接上。
And they also; if they abide not still in unbelief; shall be graffed in: for God is able to graff them in again。
11:24你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢。
For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature; and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these; which be the natural branches; be graffed into their own olive tree?
11:25弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,(恐怕你们自以为聪明)就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了。
For I would not; brethren; that ye should be ignorant of this mystery; lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel; until the fulness of the Gentiles be e in。
11:26于是以色列全家都要得救,如经上所记,必有一位救主,从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶。
And so all Israel shall be saved: as it is written; There shall e out of Sion the Deliverer; and shall turn away ungodliness from Jacob:
11:27又说,我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。
For this is my covenant unto them; when I shall take away their sins。
11:28就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌。就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。
As concerning the gospel; they are enemies for your sakes: but as touching the election; they are beloved for the fathers' sakes。
11:29因为神的恩赐和选召,是没有后

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的