贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第104章

圣经新约(中英对照)-第104章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And there acpanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians; Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe; and Timotheus; and of Asia; Tychicus and Trophimus。
20:5这些人先走在特罗亚等候我们。
These going before tarried for us at Troas。
20:6过了除酵的日子,我们从腓立比开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread; and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days。
20:7七日的第一日,我们聚会擘饼的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直到半夜。
And upon the first day of the week; when the disciples came together to break bread; Paul preached unto them; ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight。
20:8我们聚会的那座楼上,有些灯烛。
And there were many lights in the upper chamber; where they were gathered together。
20:9有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗台上,困倦沉睡。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去。扶起他来,已经死了。
And there sat in a window a certain young man named Eutychus; being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching; he sunk down with sleep; and fell down from the third loft; and was taken up dead。
20:10保罗下去,伏在他身上,抱着他,说,你们不要发慌,他的灵魂还在身上。
And Paul went down; and fell on him; and embracing him said; Trouble not yourselves; for his life is in him。
20:11保罗又上去,擘饼,吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。
When he therefore was e up again; and had broken bread; and eaten; and talked a long while; even till break of day; so he departed。
20:12有人把那童子活活的领来,得的安慰不小。
And they brought the young man alive; and were not a little forted。
20:13我们先上船开往亚朔去,意思要在那里接保罗。因为他是这样安排的,他自己打算要步行。
And we went before to ship; and sailed unto Assos; there intending to take in Paul: for so had he appointed; minding himself to go afoot。
20:14他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。
And when he met with us at Assos; we took him in; and came to Mitylene。
20:15从那里开船,次日到了基阿的对面。又次日,在撒摩靠岸。又次日,来到米利都。
And we sailed thence; and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos; and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus。
20:16乃因保罗早已定意越过以弗所,免得在亚细亚耽延。他急忙前走,巴不得赶五旬节能到耶路撒冷。
For Paul had determined to sail by Ephesus; because he would not spend the time in Asia: for he hasted; if it were possible for him; to be at Jerusalem the day of Pentecost。
20:17保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。
And from Miletus he sent to Ephesus; and called the elders of the church。
20:18他们来了,保罗就说,你们知道,自从我到亚细亚的日子以来,在你们中间始终为人如何,
And when they were e to him; he said unto them; Ye know; from the first day that I came into Asia; after what manner I have been with you at all seasons;
20:19服事主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。
Serving the LORD with all humility of mind; and with many tears; and temptations; which befell me by the lying in wait of the Jews:
20:20你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的。或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们。
And how I kept back nothing that was profitable unto you; but have shewed you; and have taught you publickly; and from house to house;
20:21又对犹太人,和希腊人,证明当向神悔改,信靠我主耶稣基督。
Testifying both to the Jews; and also to the Greeks; repentance toward God; and faith toward our Lord Jesus Christ。
20:22现在我往耶路撒冷去,心甚迫切,(原文作心被捆绑)不知道在那里要遇见什么事。
And now; behold; I go bound in the spirit unto Jerusalem; not knowing the things that shall befall me there:
20:23但知道圣灵在各城里向我指证,说,有捆锁与患难等待我。
Save that the Holy Ghost witnesseth in every city; saying that bonds and afflictions abide me。
20:24我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明神恩惠的福音。
But none of these things move me; neither count I my life dear unto myself; so that I might finish my course with joy; and the ministry; which I have received of the Lord Jesus; to testify the gospel of the grace of God。
20:25我素常在你们中间来往,传讲神国的道,如今我晓得你们以后都不得再见我的面了。
And now; behold; I know that ye all; among whom I have gone preaching the kingdom of God; shall see my face no more。
20:26所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上。(原文作我于众人的血是洁净的)。
Wherefore I take you to record this day; that I am pure from the blood of all men。
20:27因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God。
20:28圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。(或作救赎)
Take heed therefore unto yourselves; and to all the flock; over the which the Holy Ghost hath made you overseers; to feed the church of God; which he hath purchased with his own blood。
20:29我知道我去之后,必有凶暴的豺狼,进入你们中间,不爱惜羊群。
For I know this; that after my departing shall grievous wolves enter in among you; not sparing the flock。
20:30就是你们中间,也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
Also of your own selves shall men arise; speaking perverse things; to draw away disciples after them。
20:31所以你们应当儆醒,记念我三年之久,昼夜不住的流泪,劝戒你们各人。
Therefore watch; and remember; that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears。
20:32如今我把你们交托神,和他恩惠的道。这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。
And now; brethren; I mend you to God; and to the word of his grace; which is able to build you up; and to give you an inheritance among all them which are sanctified。
20:33我未曾贪图一个人的金,银,衣服。
I have coveted no man's silver; or gold; or apparel。
20:34我这两只手,常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。
Yea; ye yourselves know; that these hands have ministered unto my necessities; and to them that were with me。
20:35我凡事给你们作榜样,叫你们知道,应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说,施比受更为有福。
I have shewed you all things; how that so labouring ye ought to support the weak; and to remember the words of the Lord Jesus; how he said; It is more blessed to give than to receive。
20:36保罗说完了这话,就跪下同众人祷告。
And when he had thus spoken; he kneeled down; and prayed with them all。
20:37众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。
And they all wept sore; and fell on Paul's neck; and kissed him;
20:38叫他们最伤心的,就是他说,以后不能再见我的面那句话。于是送他上船去了。
Sorrowing most of all for the words which he spake; that they should see his face no more。 And they acpanied him unto the ship。


新约  使徒行传(Acts)  第 21 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
21:1我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到帕大喇。
And it came to pass; that after we were gotten from them; and had launched; we came with a straight course unto Coos; and the day following unto Rhodes; and from thence unto Patara:
21:2遇见一只船,要往腓尼基去,就上船起行。
And finding a ship sailing over unto Phenicia; we went aboard; and set forth。
21:3望见塞浦路斯,就从南边行过,往叙利亚去,我们就在推罗上岸。因为船要在那里卸货。
Now when we had discovered Cyprus; we left it on the left hand; and sailed into Syria; and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden。
21:4找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说,不要上耶路撒冷去。
And finding disciples; we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit; that he should not go up to Jerusalem。
21:5过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都跪在岸上祷告,彼此辞别。
And when we had acplished those days; we departed and went our way; and they all brought us on our way; with wives and children; till we were out of the city: and we kneeled down on the shore; and prayed。
21:6我们上了船,他们就回家去了。
And when we had taken our leave one of another; we took ship; and they returned home again。
21:7我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。
And when we had finished our course from Tyre; we came to Ptolemais; and saluted the brethr

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的