圣经旧约(中英对照)-第90章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
23:20祭司要把这些和初熟麦子作的饼一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇,这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD; with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest。
23:21当这日,你们要宣告圣会,什么劳碌的工都不可作。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
And ye shall proclaim on the selfsame day; that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations。
23:22在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的,要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的神。
And when ye reap the harvest of your land; thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest; neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor; and to the stranger: I am the LORD your God。
23:23耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
23:24你晓谕以色列人说,七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会。
Speak unto the children of Israel; saying; In the seventh month; in the first day of the month; shall ye have a sabbath; a memorial of blowing of trumpets; an holy convocation。
23:25什么劳碌的工都不可作,要将火祭献给耶和华。
Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD。
23:26耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
23:27七月初十是赎罪日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls; and offer an offering made by fire unto the LORD。
23:28当这日,什么工都不可作,因为是赎罪日,要在耶和华你们的神面前赎罪。
And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement; to make an atonement for you before the LORD your God。
23:29当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day; he shall be cut off from among his people。
23:30凡这日作什么工的,我必将他从民中除灭。
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day; the same soul will I destroy from among his people。
23:31你们什么工都不可作。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings。
23:32你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心。从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。
It shall be unto you a sabbath of rest; and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even; from even unto even; shall ye celebrate your sabbath。
23:33耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
23:34你晓谕以色列人说,这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。
Speak unto the children of Israel; saying; The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD。
23:35第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein。
23:36七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可作。
Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein。
23:37这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期,要将火祭,燔祭,素祭,祭物,并奠祭,各归各日,献给耶和华。
These are the feasts of the LORD; which ye shall proclaim to be holy convocations; to offer an offering made by fire unto the LORD; a burnt offering; and a meat offering; a sacrifice; and drink offerings; every thing upon his day:
23:38这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
Beside the sabbaths of the LORD; and beside your gifts; and beside all your vows; and beside all your freewill offerings; which ye give unto the LORD。
23:39你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息,第八日也为圣安息。
Also in the fifteenth day of the seventh month; when ye have gathered in the fruit of the land; ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath; and on the eighth day shall be a sabbath。
23:40第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七日。
And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees; branches of palm trees; and the boughs of thick trees; and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days。
23:41每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。
And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year。 It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month。
23:42你们要住在棚里七日,凡以色列家的人都要住在棚里,
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
23:43好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华你们的神。
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths; when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God。
23:44于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。
And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD。
旧约 利未记(Leviticus) 第 24 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
24:1耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
24:2要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
mand the children of Israel; that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light; to cause the lamps to burn continually。
24:3在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
Without the vail of the testimony; in the tabernacle of the congregation; shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations。
24:4他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。
He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually。
24:5你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
And thou shalt take fine flour; and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake。
24:6要把饼摆列两行(行或作摞下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
And thou shalt set them in two rows; six on a row; upon the pure table before the LORD。
24:7又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
And thou shalt put pure frankincense upon each row; that it may be on the bread for a memorial; even an offering made by fire unto the LORD。
24:8每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人作永远的约。
Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually; being taken from the children of Israel by an everlasting covenant。
24:9这饼是要给亚伦和他子孙的,他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute。
24:10有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
And the son of an Israelitish woman; whose father was an Egyptian; went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
24:11这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿)。
And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord; and cursed。 And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith; the daughter of Dibri; of the tribe of Dan:)
24:12他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
And they put him in ward; that the mind of the LORD might be shewed them。
24:13耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
24:14把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上,全会众就要用石头打死他。
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head; and let all the congregation stone him。
24:15你要晓谕以色列人说,凡咒诅神的,必担当