贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第9章

圣经旧约(中英对照)-第9章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



14:9就是与以拦王基大老玛,戈印王提达,示拿王暗拉非,以拉撒王亚略交战。乃是四王与五王交战。
With Chedorlaomer the king of Elam; and with Tidal king of nations; and Amraphel king of Shinar; and Arioch king of Ellasar; four kings with five。
14:10西订谷有许多石漆坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑里的,其馀的人都往山上逃跑。
And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled; and fell there; and they that remained fled to the mountain。
14:11四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物,并一切的粮食都掳掠去了。
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah; and all their victuals; and went their way。
14:12又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
And they took Lot; Abram's brother's son; who dwelt in Sodom; and his goods; and departed。
14:13有一个逃出来的人告诉希伯来人亚伯兰。亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。
And there came one that had escaped; and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite; brother of Eshcol; and brother of Aner: and these were confederate with Abram。
14:14亚伯兰听见他侄儿(原文是弟兄)被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但,
And when Abram heard that his brother was taken captive; he armed his trained servants; born in his own house; three hundred and eighteen; and pursued them unto Dan。
14:15便在夜间,自己同仆人分队杀败敌人,又追到大马士革左边的何把,
And he divided himself against them; he and his servants; by night; and smote them; and pursued them unto Hobah; which is on the left hand of Damascus。
14:16将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女,人民也都夺回来。
And he brought back all the goods; and also brought again his brother Lot; and his goods; and the women also; and the people。
14:17亚伯兰杀败基大老玛和与他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷迎接他。沙微谷就是王谷。
And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer; and of the kings that were with him; at the valley of Shaveh; which is the king's dale。
14:18又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接。他是至高神的祭司。
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God。
14:19他为亚伯兰祝福,说,愿天地的主,至高的神赐福与亚伯兰ⅵ
And he blessed him; and said; Blessed be Abram of the most high God; possessor of heaven and earth:
14:20至高的神把敌人交在你手里,是应当称颂的。亚伯兰就把所得的拿出十分之一来,给麦基洗德。
And blessed be the most high God; which hath delivered thine enemies into thy hand。 And he gave him tithes of all。
14:21所多玛王对亚伯兰说,你把人口给我,财物你自己拿去吧。
And the king of Sodom said unto Abram; Give me the persons; and take the goods to thyself。
14:22亚伯兰对所多玛王说,我已经向天地的主至高的神耶和华起誓。
And Abram said to the king of Sodom; I have lift up mine hand unto the LORD; the most high God; the possessor of heaven and earth;
14:23凡是你的东西,就是一根线,一根鞋带,我都不拿,免得你说,我使亚伯兰富足。
That I will not take from a thread even to a shoelatchet; and that I will not take any thing that is thine; lest thou shouldest say; I have made Abram rich:
14:24只有仆人所吃的,并与我同行的亚乃,以实各,幔利所应得的分,可以任凭他们拿去。
Save only that which the young men have eaten; and the portion of the men which went with me; Aner; Eshcol; and Mamre; let them take their portion。


旧约  创世记(Genesis)  第 15 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说,亚伯兰,你不要惧怕,我是你的盾牌,必大大地赏赐你。
After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision; saying; Fear not; Abram: I am thy shield; and thy exceeding great reward。
15:2亚伯兰说,主耶和华阿,我既无子,你还赐我什么呢,并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。
And Abram said; LORD God; what wilt thou give me; seeing I go childless; and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
15:3亚伯兰又说,你没有给我儿子。那生在我家中的人就是我的后嗣。
And Abram said; Behold; to me thou hast given no seed: and; lo; one born in my house is mine heir。
15:4耶和华又有话对他说,这人必不成为你的后嗣。你本身所生的才成为你的后嗣。
And; behold; the word of the LORD came unto him; saying; This shall not be thine heir; but he that shall e forth out of thine own bowels shall be thine heir。
15:5于是领他走到外边,说,你向天观看,数算众星,能数得过来吗。又对他说,你的后裔将要如此。
And he brought him forth abroad; and said; Look now toward heaven; and tell the stars; if thou be able to number them: and he said unto him; So shall thy seed be。
15:6亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness。
15:7耶和华又对他说,我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。
And he said unto him; I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees; to give thee this land to inherit it。
15:8亚伯兰说,主耶和华阿,我怎能知道必得这地为业呢。
And he said; LORD God; whereby shall I know that I shall inherit it?
15:9他说,你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。
And he said unto him; Take me an heifer of three years old; and a she goat of three years old; and a ram of three years old; and a turtledove; and a young pigeon。
15:10亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
And he took unto him all these; and divided them in the midst; and laid each piece one against another: but the birds divided he not。
15:11有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
And when the fowls came down upon the carcases; Abram drove them away。
15:12日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了。忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
And when the sun was going down; a deep sleep fell upon Abram; and; lo; an horror of great darkness fell upon him。
15:13耶和华对亚伯兰说,你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人。那地的人要苦待他们四百年。
And he said unto Abram; Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs; and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
15:14并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
And also that nation; whom they shall serve; will I judge: and afterward shall they e out with great substance。
15:15但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age。
15:16到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。
But in the fourth generation they shall e hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full。
15:17日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
And it came to pass; that; when the sun went down; and it was dark; behold a smoking furnace; and a burning lamp that passed between those pieces。
15:18当那日,耶和华与亚伯兰立约,说,我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯大河之地,
In the same day the LORD made a covenant with Abram; saying; Unto thy seed have I given this land; from the river of Egypt unto the great river; the river Euphrates:
15:19就是基尼人,基尼洗人,甲摩尼人,
The Kenites; and the Kenizzites; and the Kadmonites;
15:20赫人,比利洗人,利乏音人,
And the Hittites; and the Perizzites; and the Rephaims;
15:21亚摩利人,迦南人,革迦撒人,耶布斯人之地。
And the Amorites; and the Canaanites; and the Girgashites; and the Jebusites。


旧约  创世记(Genesis)  第 16 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid; an Egyptian; whose name was Hagar。
16:2撒莱对亚伯兰说,耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子(得孩子原文作被建立)。亚伯兰听从了撒莱的话。
And Sarai said unto Abram; Behold now; the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee; go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her。 And Abram hearkened to the voice of Sarai。
16:3于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾。那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian; after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan; and gave her to her husband Abram to be his wife。
16:4亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的