圣经旧约(中英对照)-第79章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes; and be unclean until the even。
11:26凡走兽分蹄不成两瓣,也不倒嚼的,是与你们不洁净,凡摸了的就不洁净。
The carcases of every beast which divideth the hoof; and is not clovenfooted; nor cheweth the cud; are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean。
11:27凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净,摸其尸的,必不洁净到晚上。
And whatsoever goeth upon his paws; among all manner of beasts that go on all four; those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even。
11:28拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes; and be unclean until the even: they are unclean unto you。
11:29地上爬物与你们不洁净的乃是这些,鼬鼠,??鼠,蜥蜴与其类。
These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel; and the mouse; and the tortoise after his kind;
11:30壁虎,龙子,守宫,蛇医,??蜓。
And the ferret; and the chameleon; and the lizard; and the snail; and the mole。
11:31这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them; when they be dead; shall be unclean until the even。
11:32其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器,衣服,皮子,口袋,不拘是作什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
And upon whatsoever any of them; when they are dead; doth fall; it shall be unclean; whether it be any vessel of wood; or raiment; or skin; or sack; whatsoever vessel it be; wherein any work is done; it must be put into water; and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed。
11:33若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
And every earthen vessel; whereinto any of them falleth; whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it。
11:34其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
Of all meat which may be eaten; that on which such water eth shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean。
11:35其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven; or ranges for pots; they shall be broken down: for they are unclean; and shall be unclean unto you。
11:36但是泉源或是聚水的池子仍是洁净,惟挨了那死的,就不洁净。
Nevertheless a fountain or pit; wherein there is plenty of water; shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean。
11:37若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净。
And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown; it shall be clean。
11:38若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
But if any water be put upon the seed; and any part of their carcase fall thereon; it shall be unclean unto you。
11:39你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上。
And if any beast; of which ye may eat; die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even。
11:40有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服,拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes; and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes; and be unclean until the even。
11:41凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten。
11:42凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
Whatsoever goeth upon the belly; and whatsoever goeth upon all four; or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth; them ye shall not eat; for they are an abomination。
11:43你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth; neither shall ye make yourselves unclean with them; that ye should be defiled thereby。
11:44我是耶和华你们的神,所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves; and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth。
11:45我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的神,所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt; to be your God: ye shall therefore be holy; for I am holy。
11:46这是走兽,飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
This is the law of the beasts; and of the fowl; and of every living creature that moveth in the waters; and of every creature that creepeth upon the earth:
11:47要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。
To make a difference between the unclean and the clean; and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten。
旧约 利未记(Leviticus) 第 12 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
12:2你晓谕以色列人说,若有妇人怀孕生男孩,她就不洁净七天,像在月经污秽的日子不洁净一样。
Speak unto the children of Israel; saying; If a woman have conceived seed; and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean。
12:3第八天,要给婴孩行割礼。
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised。
12:4妇人在产血不洁之中,要家居三十三天。她洁净的日子未满,不可摸圣物,也不可进入圣所。
And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing; nor e into the sanctuary; until the days of her purifying be fulfilled。
12:5她若生女孩,就不洁净两个七天,像污秽的时候一样,要在产血不洁之中,家居六十六天。
But if she bear a maid child; then she shall be unclean two weeks; as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days。
12:6满了洁净的日子,无论是为男孩是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。
And when the days of her purifying are fulfilled; for a son; or for a daughter; she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering; and a young pigeon; or a turtledove; for a sin offering; unto the door of the tabernacle of the congregation; unto the priest:
12:7祭司要献在耶和华面前,为她赎罪,她的血源就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男生女。
Who shall offer it before the LORD; and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood。 This is the law for her that hath born a male or a female。
12:8她的力量若不够献一只羊羔,她就要取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。
And if she be not able to bring a lamb; then she shall bring two turtles; or two young pigeons; the one for the burnt offering; and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her; and she shall be clean。
旧约 利未记(Leviticus) 第 13 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1耶和华晓谕摩西,亚伦说,
And the LORD spake unto Moses and Aaron; saying;
13:2人的肉皮上若长了疖子,或长了癣,或长了火斑,在他肉皮上成了大麻疯的灾病,就要将他带到祭司亚伦或亚伦作祭司的一个子孙面前。
When a man shall have in the skin of his flesh a rising; a scab; or bright spot; and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest; or unto one of his sons the priests:
13:3祭司要察看肉皮上的灾病,若灾病处的毛已经变白,灾病的现象深于肉上的皮,这便是大麻疯的灾病。祭司要察看他,定他为不洁净。
And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white; and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh; it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him; and pronounce him unclean。
13:4若火斑在他肉皮上是白的,现象不深于皮,其上的毛也没有变白,祭司就要将有灾病的人关锁七天。
If the bright spot be white in the skin of his flesh