圣经旧约(中英对照)-第607章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
ng to it。
5:4万军之耶和华说,我必使这书卷出去,进入偷窃人的家,和指我名起假誓人的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。
I will bring it forth; saith the LORD of hosts; and it shall enter into the house of the thief; and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house; and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof。
5:5与我说话的天使出来,对我说,你要举目观看,见所出来的是什么。
Then the angel that talked with me went forth; and said unto me; Lift up now thine eyes; and see what is this that goeth forth。
5:6我说,这是什么呢。他说,这出来的是量器。他又说,这是恶人,在遍地的形状。
And I said; What is it? And he said; This is an ephah that goeth forth。 He said moreover; This is their resemblance through all the earth。
5:7(我见有一片圆铅被举起来)这坐在量器中的是个妇人。
And; behold; there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah。
5:8天使说,这是罪恶。他就把妇人扔在量器中,将那片圆铅扔在量器的口上。
And he said; This is wickedness。 And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof。
5:9我又举目观看,见有两个妇人出来,在她们翅膀中有风,飞得甚快。翅膀如同鹳鸟的翅膀。她们将量器抬起来,悬在天地中间。
Then lifted I up mine eyes; and looked; and; behold; there came out two women; and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven。
5:10我问与我说话的天使说,她们要将量器抬到哪里去呢。
Then said I to the angel that talked with me; Whither do these bear the ephah?
5:11他对我说,要往示拿地去,为它盖造房屋。等房屋齐备,就把它安置在自己的地方。
And he said unto me; To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established; and set there upon her own base。
旧约 撒迦利亚书(Zechariah) 第 6 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来。那山是铜山。
And I turned; and lifted up mine eyes; and looked; and; behold; there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass。
6:2第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马。
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
6:3第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses。
6:4我就问与我说话的天使说,主阿,这是什么意思。
Then I answered and said unto the angel that talked with me; What are these; my lord?
6:5天使回答我说,这是天的四风,是从普天下的主面前出来的。
And the angel answered and said unto me; These are the four spirits of the heavens; which go forth from standing before the LORD of all the earth。
6:6套着黑马的车往北方去,白马跟随在后。有斑点的马往南方去。
The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country。
6:7壮马出来,要在遍地走来走去。天使说,你们只管在遍地走来走去。它们就照样行了。
And the bay went forth; and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said; Get you hence; walk to and fro through the earth。 So they walked to and fro through the earth。
6:8他又呼叫我说,看哪,往北方去的,已在北方安慰我的心。
Then cried he upon me; and spake unto me; saying; Behold; these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country。
6:9耶和华的话临到我说,
And the word of the LORD came unto me; saying;
6:10你要从被掳之人中取黑玳,多比雅,耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。当日你要进他的家,
Take of them of the captivity; even of Heldai; of Tobijah; and of Jedaiah; which are e from Babylon; and e thou the same day; and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
6:11取这金银做冠冕,戴在约撒答的儿子,大祭司约书亚的头上。
Then take silver and gold; and make crowns; and set them upon the head of Joshua the son of Josedech; the high priest;
6:12对他说,万军之耶和华如此说,看哪,那名称为(大卫苗裔的,他要在本处长起来。并要建造耶和华的殿。
And speak unto him; saying; Thus speaketh the LORD of hosts; saying; Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place; and he shall build the temple of the LORD:
6:13他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权。又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory; and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both。
6:14这冠冕要归希连(就是黑玳),多比雅,耶大雅,和西番雅的儿子贤(贤就是约西亚),放在耶和华的殿里为记念。
And the crowns shall be to Helem; and to Tobijah; and to Jedaiah; and to Hen the son of Zephaniah; for a memorial in the temple of the LORD。
6:15远方的人也要来建造耶和华的殿。你们就知道万军之耶和华差遣我,到你们这里来。你们若留意听从耶和华你们神的话,这事必然成就。
And they that are far off shall e and build in the temple of the LORD; and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you。 And this shall e to pass; if ye will diligently obey the voice of the LORD your God。
旧约 撒迦利亚书(Zechariah) 第 7 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
And it came to pass in the fourth year of king Darius; that the word of the LORD came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month; even in Chisleu;
7:2那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒,并跟从他们的人,去恳求耶和华的恩,
When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech; and their men; to pray before the LORD;
7:3并问万军之耶和华殿中的祭司,和先知说,我历年以来,在五月间哭泣斋戒,现在还当这样行吗。
And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts; and to the prophets; saying; Should I weep in the fifth month; separating myself; as I have done these so many years?
7:4万军之耶和华的话就临到我说,
Then came the word of the LORD of hosts unto me; saying;
7:5你要宣告国内的众民,和祭司,说,你们这七十年在五月,七月禁食悲哀,岂是丝毫向我禁食吗。
Speak unto all the people of the land; and to the priests; saying; When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month; even those seventy years; did ye at all fast unto me; even to me?
7:6你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗。
And when ye did eat; and when ye did drink; did not ye eat for yourselves; and drink for yourselves?
7:7当耶路撒冷和四围的城邑有居民,正兴盛,南地高原有人居住的时候,耶和华藉从前的先知所宣告的话,你们不当听吗。
Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets; when Jerusalem was inhabited and in prosperity; and the cities thereof round about her; when men inhabited the south and the plain?
7:8耶和华的话又临到撒迦利亚说,
And the word of the LORD came unto Zechariah; saying;
7:9万军之耶和华曾对你们的列祖如此说,要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
Thus speaketh the LORD of hosts; saying; Execute true judgment; and shew mercy and passions every man to his brother:
7:10不可欺压寡妇,孤儿,寄居的,和贫穷人。谁都不可心里谋害弟兄。
And oppress not the widow; nor the fatherless; the stranger; nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart。
7:11他们却不肯听从,扭转肩头,塞耳不听。
But they refused to hearken; and pulled away the shoulder; and stopped their ears; that they should not hear。
7:12使心硬如金钢石,不听律法,和万君之耶和华用灵藉从前的先知所说的话。故此,万君之耶和华大发烈怒。
Yea; they made their hearts as an adamant stone; lest they should hear the law; and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts。
7:13万军之耶和华说,我曾呼唤他们,他们不听。将来他们呼求我,我也不听。
Therefore it is e to pass; that as he cried; and they would not hear; so they cried; and I would not hear; saith the LORD of hosts:
7:14我必以旋风吹散他们到素不认识的万国中。这样,他们的地就荒凉,甚至无人来往经过。因为他们使美好之地荒凉了。
But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not。 Thus the land was desolate after them; that no man passed through nor returned: for they laid the pleas