贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第600章

圣经旧约(中英对照)-第600章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



1:13现在我必从你颈项上折断他的轭,扭开他的绳索。
For now will I break his yoke from off thee; and will burst thy bonds in sunder。
1:14耶和华已经出令,指着尼尼微说,你名下的人必不留后。我必从你神的庙中,除灭雕刻的偶像,和铸造的偶像。我必因你鄙陋,使你归于坟墓。
And the LORD hath given a mandment concerning thee; that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile。
1:15看哪,有报好信传平安之人的脚登山,说,犹大阿,可以守你的节期,还你所许的愿吧。因为那恶人不再从你中间经过。他已灭绝净尽了。
Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings; that publisheth peace! O Judah; keep thy solemn feasts; perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off。


旧约  那鸿书(Nahum)  第 2 章 ( 本篇共有 3 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1尼尼微阿,那打碎邦国的上来攻击你。你要看守保障,谨防道路,使腰强壮,大大勉力。
He that dasheth in pieces is e up before thy face: keep the munition; watch the way; make thy loins strong; fortify thy power mightily。
2:2耶和华复兴雅各的荣华,好像以色列的荣华一样。因为使地空虚的,已经使雅各和以色列空虚,将他们的葡萄枝毁坏了。
For the LORD hath turned away the excellency of Jacob; as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out; and marred their vine branches。
2:3他勇士的盾牌是红的,精兵都穿朱红衣服。在他预备争战的日子,战车上的钢铁闪烁如火,柏木把的枪也抡起来了。
The shield of his mighty men is made red; the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation; and the fir trees shall be terribly shaken。
2:4车辆在街上(或作城外)急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。
The chariots shall rage in the streets; they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches; they shall run like the lightnings。
2:5尼尼微王招聚他的贵胄。他们步行绊跌。速上城墙,预备挡牌。
He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof; and the defence shall be prepared。
2:6河闸开放,宫殿冲没。
The gates of the rivers shall be opened; and the palace shall be dissolved。
2:7王后蒙羞,被人掳去,宫女捶胸,哀呜如鸽。此乃命定之事。
And Huzzab shall be led away captive; she shall be brought up; and her maids shall lead her as with the voice of doves; tabering upon their breasts。
2:8尼尼微自古以来充满人民。如同聚水的池子,现在居民却都逃跑。虽有人呼喊说,站住,站住,却无人回顾。
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away。 Stand; stand; shall they cry; but none shall look back。
2:9你们抢掠金银吧。因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。
Take ye the spoil of silver; take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture。
2:10尼尼微现在空虚荒凉,人心消化,双膝相碰,腰都疼痛,脸都变色。
She is empty; and void; and waste: and the heart melteth; and the knees smite together; and much pain is in all loins; and the faces of them all gather blackness。
2:11狮子的洞和少壮狮子喂养之处在哪里呢,公狮母狮小狮游行,无人惊吓之地在哪里呢。
Where is the dwelling of the lions; and the feedingplace of the young lions; where the lion; even the old lion; walked; and the lion's whelp; and none made them afraid?
2:12公狮为小狮撕碎许多食物,为母狮掐死活物,把撕碎的,掐死的充满它的洞穴。
The lion did tear in pieces enough for his whelps; and strangled for his lionesses; and filled his holes with prey; and his dens with ravin。
2:13万军之耶和华说,我与你为敌,必将你的车辆焚烧成烟,刀剑也必吞灭你的少壮狮子。我必从地上除灭你所撕碎的,你使者的声音必不再听见。
Behold; I am against thee; saith the LORD of hosts; and I will burn her chariots in the smoke; and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth; and the voice of thy messengers shall no more be heard。


旧约  那鸿书(Nahum)  第 3 章 ( 本篇共有 3 章 ) 7上一章 目录
3:1祸哉,这流人血的城,充满谎诈和强暴。抢夺的事,总不止息。
Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;
3:2鞭声响亮,车轮轰轰,马匹踢跳,车辆奔腾,
The noise of a whip; and the noise of the rattling of the wheels; and of the pransing horses; and of the jumping chariots。
3:3马兵争先,刀剑发光,枪矛闪烁,被杀的甚多,尸首成了大堆,尸骸无数,人碰着而跌倒。
The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain; and a great number of carcases; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses:
3:4都因那美貌的妓女多有淫行,惯行邪术,藉淫行诱惑列国,用邪术诱惑(原文作卖)多族。
Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot; the mistress of witchcrafts; that selleth nations through her whoredoms; and families through her witchcrafts。
3:5万军之耶和华说,我与你为敌。我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上,使列国看见你的赤体,使列邦观看你的丑陋。
Behold; I am against thee; saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face; and I will shew the nations thy nakedness; and the kingdoms thy shame。
3:6我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。
And I will cast abominable filth upon thee; and make thee vile; and will set thee as a gazingstock。
3:7凡看见你的,都必逃跑离开你,说,尼尼微荒凉了。有谁为你悲伤呢。我何处寻得安慰你的人呢。
And it shall e to pass; that all they that look upon thee shall flee from thee; and say; Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek forters for thee?
3:8你岂比挪亚们强呢。挪亚们坐落在众河之间,周围有水。海(指尼罗河)作她的濠沟,又作她的城墙。
Art thou better than populous No; that was situate among the rivers; that had the waters round about it; whose rampart was the sea; and her wall was from the sea?
3:9古实和埃及是她无穷的力量。弗人和路比族是她的帮手。
Ethiopia and Egypt were her strength; and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers。
3:10但她被迁移,被掳去。她的婴孩在各市口上也被摔死。人为她的尊贵人拈阄,她所有的大人都被链子锁着。
Yet was she carried away; she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men; and all her great men were bound in chains。
3:11你也必喝醉,必被埋藏。并因仇敌的缘故寻求避难所。
Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid; thou also shalt seek strength because of the enemy。
3:12你一切保障,必像无花果树上初熟的无花果。若一摇撼,就落在想吃之人的口中。
All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken; they shall even fall into the mouth of the eater。
3:13你地上的人民,如同妇女。你国中的关口,向仇敌敞开。你的门闩被火焚烧。
Behold; thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars。
3:14你要打水预备受困。要坚固你的保障。踹土和泥,修补砖窑。
Draw thee waters for the siege; fortify thy strong holds: go into clay; and tread the morter; make strong the brickkiln。
3:15在那里,火必烧灭你,刀必杀戮你,吞灭你如同蝻子。任你加增人数多如蝻子,多如蝗虫吧。
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm; make thyself many as the locusts。
3:16你增添商贾,多过天上的星。蝻子吃尽而去。
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth; and fleeth away。
3:17你的首领,多如蝗虫,你的军长,彷佛成群的蚂蚱,天凉的时候,齐落在篱笆上,日头一出便都飞去,人不知道落在何处。
Thy crowned are as the locusts; and thy captains as the great grasshoppers; which camp in the hedges in the cold day; but when the sun ariseth they flee away; and their place is not known where they are。
3:18亚述王阿,你的牧人睡觉,你的贵胄安歇。你的人民散在山间,无人招聚。
Thy shepherds slumber; O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains; and no man gathereth them。
3:19你的损伤无法医治,你的伤痕极其重大。凡听你信息的,必都因此向你拍掌。你所行的恶,谁没有时常遭遇呢。
There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness pass

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的