圣经旧约(中英对照)-第589章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
t in battle array。
2:6他们一来,众民伤恸,脸都变色。
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness。
2:7他们如勇士奔跑,像战士爬城,各都步行,不乱队伍。
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways; and they shall not break their ranks:
2:8彼此并不拥挤,向前各行其路。直闯兵器,不偏左右。
Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword; they shall not be wounded。
2:9他们蹦上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall; they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief。
2:10他们一来地震天动,日月昏暗,星宿无光。
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark; and the stars shall withdraw their shining:
2:11耶和华在他军旅前发声。他的队伍甚大。成就他命的,是强盛者。因为耶和华的日子大而可畏。谁能当得起呢。
And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?
2:12耶和华说,虽然如此。你们应当禁食,哭泣,悲哀,一心归向我。
Therefore also now; saith the LORD; turn ye even to me with all your heart; and with fasting; and with weeping; and with mourning:
2:13你们要撕裂心肠,不撕裂衣服。归向耶和华你们的神。因为他有恩典。有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾。
And rend your heart; and not your garments; and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful; slow to anger; and of great kindness; and repenteth him of the evil。
2:14或者他转意后悔,留下馀福,就是留下献给耶和华你们神的素祭,和奠祭,也未可知。
Who knoweth if he will return and repent; and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
2:15你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。
Blow the trumpet in Zion; sanctify a fast; call a solemn assembly:
2:16聚集众民,使会众自洁,招聚老者,聚集孩童,和吃奶的。使新郎出离洞房,新妇出离内室。
Gather the people; sanctify the congregation; assemble the elders; gather the children; and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber; and the bride out of her closet。
2:17事奉耶和华的祭司,要在廊子和祭坛中间哭泣,说,耶和华阿,求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,列邦管辖他们。为何容列国的人说,他们的神在那里呢。
Let the priests; the ministers of the LORD; weep between the porch and the altar; and let them say; Spare thy people; O LORD; and give not thine heritage to reproach; that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people; Where is their God?
2:18耶和华就为自己的地发热心,怜恤他的百姓。
Then will the LORD be jealous for his land; and pity his people。
2:19耶和华应允他的百姓,说,我必赐给你们五谷,新酒,和油,使你们饱足。我也不再使你们受列国的羞辱。
Yea; the LORD will answer and say unto his people; Behold; I will send you corn; and wine; and oil; and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
2:20却要使北方来的军队远离你们,将他们赶到乾旱荒废之地,前队赶入东海,后队赶入西海。因为他们所行的大恶(原文是事),臭气上升,腥味腾空。
But I will remove far off from you the northern army; and will drive him into a land barren and desolate; with his face toward the east sea; and his hinder part toward the utmost sea; and his stink shall e up; and his ill savour shall e up; because he hath done great things。
2:21地土阿,不要惧怕,要欢喜快乐。因为耶和华行了大事。
Fear not; O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things。
2:22田野的走兽阿,不要惧怕。因为旷野的草发生,树木结果,无花果树。葡萄树也都效力。
Be not afraid; ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring; for the tree beareth her fruit; the fig tree and the vine do yield their strength。
2:23锡安的民哪,你们要快乐,为耶和华你们的神欢喜。因他赐给你们合宜的秋雨,为你们降下甘霖,就是秋雨,春雨,和先前一样。
Be glad then; ye children of Zion; and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately; and he will cause to e down for you the rain; the former rain; and the latter rain in the first month。
2:24禾场必满了麦子,酒榨与油榨必有新酒和油盈溢。
And the floors shall be full of wheat; and the vats shall overflow with wine and oil。
2:25我打发到你们中间的大军队,就是蝗虫,蝻子,蚂蚱,剪虫,那些年所吃的,我要补还你们。
And I will restore to you the years that the locust hath eaten; the cankerworm; and the caterpiller; and the palmerworm; my great army which I sent among you。
2:26你们必多吃,而得饱足,就赞美为你们行奇妙事之耶和华你们神的名。我的百姓,必永远不至羞愧。
And ye shall eat in plenty; and be satisfied; and praise the name of the LORD your God; that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed。
2:27你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华你们的神,在我以外并无别神。我的百姓必永远不至羞愧。
And ye shall know that I am in the midst of Israel; and that I am the LORD your God; and none else: and my people shall never be ashamed。
2:28以后,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言。你们的老年人要作异梦。少年人要见异象。
And it shall e to pass afterward; that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy; your old men shall dream dreams; your young men shall see visions:
2:29在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女。
And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit。
2:30在天上地下,我要显出奇事,有血有火,有烟柱。
And I will shew wonders in the heavens and in the earth; blood; and fire; and pillars of smoke。
2:31日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都是耶和华大而可畏的日子未到以前。
The sun shall be turned into darkness; and the moon into blood; before the great and the terrible day of the LORD e。
2:32那时候,凡求告耶和华名的就必得救。因为照耶和华所说的,在锡安山耶路撒冷必有逃脱的人,在剩下的人中必有耶和华所召的。
And it shall e to pass; that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance; as the LORD hath said; and in the remnant whom the LORD shall call。
旧约 约珥书(Joel) 第 3 章 ( 本篇共有 3 章 ) 7上一章 目录
3:1到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
For; behold; in those days; and in that time; when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem;
3:2我要聚集万民,带他们下到约沙法谷。在那里施行审判,因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,
I will also gather all nations; and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and will plead with them there for my people and for my heritage Israel; whom they have scattered among the nations; and parted my land。
3:3且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot; and sold a girl for wine; that they might drink。
3:4推罗,西顿,和非利士四境的人哪,你们与我何干。你们要报复我吗。若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
Yea; and what have ye to do with me; O Tyre; and Zidon; and all the coasts of Palestine? will ye render me a repence? and if ye repense me; swiftly and speedily will I return your repence upon your own head;
3:5你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿,(或作庙中),
Because ye have taken my silver and my gold; and have carried into your temples my goodly pleasant things:
3:6并将犹大人,和耶路撒冷人,卖给希腊人(原文是雅完人),使他们远离自己的境界。
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians; that ye might remove them far from their border。
3:7我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
Behold; I will raise them out of the place whither ye have sold them; and will return your repence upon your own head:
3:8我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。
And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah; and they shall sell them to the Sabeans; to a people far off: for the LORD hath spoken it。
3:9当在万民中宣告说,要预备打仗。激动勇