圣经旧约(中英对照)-第553章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making; for the multitude of all riches; in the wine of Helbon; and white wool。
27:19威但人和雅完人拿纺成的线,亮铁,桂皮,菖蒲兑换你的货物。
Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron; cassia; and calamus; were in thy market。
27:20底但人用高贵的毯子,鞍,屉与你交易。
Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots。
27:21阿拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羊羔,公绵羊,公山羊与你交易。
Arabia; and all the princes of Kedar; they occupied with thee in lambs; and rams; and goats: in these were they thy merchants。
27:22示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料,各类的宝石,和黄金兑换你的货物。
The merchants of Sheba and Raamah; they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices; and with all precious stones; and gold。
27:23哈兰人,干尼人,伊甸伤,示巴的商人,和亚述人,基抹人与你交易。
Haran; and Canneh; and Eden; the merchants of Sheba; Asshur; and Chilmad; were thy merchants。
27:24这些商人以美好的货物包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服装在香柏木的箱子里,用绳捆着与你交易。
These were thy merchants in all sorts of things; in blue clothes; and broidered work; and in chests of rich apparel; bound with cords; and made of cedar; among thy merchandise。
27:25他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished; and made very glorious in the midst of the seas。
27:26荡桨的已经把你荡到大水之处,东风在海中将你打破。
Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas。
27:27你的资财,物件,货物,水手,掌舵的,补缝的,经营交易的,并你中间的战士和人民,在你破坏的日子必都沉在海中。
Thy riches; and thy fairs; thy merchandise; thy mariners; and thy pilots; thy calkers; and the occupiers of thy merchandise; and all thy men of war; that are in thee; and in all thy pany which is in the midst of thee; shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin。
27:28你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。
The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots。
27:29凡荡桨的和水手,并一切泛海掌舵的,都必下船登岸。
And all that handle the oar; the mariners; and all the pilots of the sea; shall e down from their ships; they shall stand upon the land;
27:30他们必为你放声痛哭,把尘土撒在头上,在灰中打滚。
And shall cause their voice to be heard against thee; and shall cry bitterly; and shall cast up dust upon their heads; they shall wallow themselves in the ashes:
27:31又为你使头上光秃,用麻布束腰,号??痛哭,苦苦悲哀。
And they shall make themselves utterly bald for thee; and gird them with sackcloth; and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing。
27:32他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭,说,有何城如推罗。有何城如她在海中成为寂寞的呢。
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee; and lament over thee; saying; What city is like Tyrus; like the destroyed in the midst of the sea?
27:33你由海上运出货物,就使许多国民充足。你以许多资财,货物使地上的君王丰富。
When thy wares went forth out of the seas; thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise。
27:34你在深水中被海岛打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy pany in the midst of thee shall fall。
27:35海岛的居民为你惊奇。他们的君王都甚恐慌,面带愁容。
All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee; and their kings shall be sore afraid; they shall be troubled in their countenance。
27:36各国民中的客商都向你发嘶声。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。
The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror; and never shalt be any more。
旧约 以西结书(Ezekiel) 第 28 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
28:1耶和华的话又临到我说,
The word of the LORD came again unto me; saying;
28:2人子阿,你对推罗君王说,主耶和华如此说,因你心里高傲,说,我是神。我在海中坐神之位。你虽然居心自比神,也不过是人,并不是神。
Son of man; say unto the prince of Tyrus; Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up; and thou hast said; I am a God; I sit in the seat of God; in the midst of the seas; yet thou art a man; and not God; though thou set thine heart as the heart of God:
28:3看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。
Behold; thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
28:4你靠自己的智慧聪明得了金银财宝,收入库中。
With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches; and hast gotten gold and silver into thy treasures:
28:5你靠自己的大智慧和贸易增添资财,又因资财心里高傲。
By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches; and thine heart is lifted up because of thy riches:
28:6所以主耶和华如此说,因你居心自比神,
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
28:7我必使外邦人,就是列国中的强暴人临到你这里。他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。
Behold; therefore I will bring strangers upon thee; the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom; and they shall defile thy brightness。
28:8他们必使你下坑。你必死在海中,与被杀的人一样。
They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas。
28:9在杀你的人面前你还能说我是神吗。其实你在杀害你的人手中,不过是人,并不是神。
Wilt thou yet say before him that slayeth thee; I am God? but thou shalt be a man; and no God; in the hand of him that slayeth thee。
28:10你必死在外邦人手中,与未受割礼(或作不洁下同)的人一样,因为这是主耶和华说的。
Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it; saith the Lord GOD。
28:11耶和华的话临到我说,
Moreover the word of the LORD came unto me; saying;
28:12人子阿,你为推罗王作起哀歌,说主耶和华如此说,你无所不备,智慧充足,全然美丽。
Son of man; take up a lamentation upon the king of Tyrus; and say unto him; Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum; full of wisdom; and perfect in beauty。
28:13你曾在伊甸神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石,红璧玺,金钢石,水苍玉,红玛瑙,碧玉,蓝宝石,绿宝石,红玉,和黄金。又有精美的鼓笛在你那里,都是在你受造之日预备齐全的。
Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering; the sardius; topaz; and the diamond; the beryl; the onyx; and the jasper; the sapphire; the emerald; and the carbuncle; and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created。
28:14你是那受膏遮掩约柜的基路伯。我将你安置在神的圣山上。你在发光如火的宝石中间往来。
Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire。
28:15你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义。
Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created; till iniquity was found in thee。
28:16因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪,所以我因你亵渎圣地,就从神的山驱逐你。遮掩约柜的基路伯阿,我已将你从发光如火的宝石中除灭。
By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence; and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee; O covering cherub; from the midst of the stones of fire。
28:17你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在地,使你倒在君王面前,好叫他们目睹眼见。
Thine heart was lifted up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground; I will lay thee before kings; that they may behold thee。
28:18你因罪孽众多,贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使火从你中间发出,烧灭你,使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰。
Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities; by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee; it shall devour thee; and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee。
28:19