贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第490章

圣经旧约(中英对照)-第490章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife。
5:9耶和华说,我岂不因这些事讨罪呢。岂不报复这样的国民呢。
Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
5:10你们要上她葡萄园的墙施行毁坏,但不可毁坏净尽,只可除掉她的枝子,因为不属耶和华。
Go ye up upon her walls; and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD's。
5:11原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me; saith the LORD。
5:12他们不认耶和华,说,这并不是他,灾祸必不临到我们。刀剑和饥荒,我们也看不见。
They have belied the LORD; and said; It is not he; neither shall evil e upon us; neither shall we see sword nor famine:
5:13先知的话必成为风。道也不在他们里面。这灾必临到他们身上。
And the prophets shall bee wind; and the word is not in them: thus shall it be done unto them。
5:14所以耶和华万军之神如此说,因为百姓说这话,我必使我的话在你口中为火,使他们为柴。这火便将他们烧灭。
Wherefore thus saith the LORD God of hosts; Because ye speak this word; behold; I will make my words in thy mouth fire; and this people wood; and it shall devour them。
5:15耶和华说,以色列家阿,我必使一国的民从远方来攻击你,是强盛的国,是从古而有的国。他们的言语你不晓得,他们的话你不明白。
Lo; I will bring a nation upon you from far; O house of Israel; saith the LORD: it is a mighty nation; it is an ancient nation; a nation whose language thou knowest not; neither understandest what they say。
5:16他们的箭袋是敞开的坟墓。他们都是勇士。
Their quiver is as an open sepulchre; they are all mighty men。
5:17他们必吃尽你的庄稼和你的粮食,是你儿女该吃的。必吃尽你的牛羊,吃尽你的葡萄和无花果。又必用刀毁坏你所倚靠的坚固城。
And they shall eat up thine harvest; and thy bread; which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities; wherein thou trustedst; with the sword。
5:18耶和华说,就是到那时,我也不将你们毁灭净尽。
Nevertheless in those days; saith the LORD; I will not make a full end with you。
5:19百姓若说,耶和华我们的神为什么向我们行这一切事呢。你就对他们说,你们怎样离弃耶和华(原文作我),在你们的地上事奉外邦神,也必照样在不属你们的地上事奉外邦人。
And it shall e to pass; when ye shall say; Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them; Like as ye have forsaken me; and served strange gods in your land; so shall ye serve strangers in a land that is not yours。
5:20当传扬在雅各家,报告在犹大说,
Declare this in the house of Jacob; and publish it in Judah; saying;
5:21愚昧无知的百姓阿,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
Hear now this; O foolish people; and without understanding; which have eyes; and see not; which have ears; and hear not:
5:22耶和华说,你们怎吗不惧怕我呢。我以永远的定例,用沙为海的界限,水不得越过。因此,你们在我面前还不战兢吗。波浪虽然翻腾,却不能逾越。虽然??訇,却不能过去。
Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence; which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree; that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves; yet can they not prevail; though they roar; yet can they not pass over it?
5:23但这百姓有背叛忤逆的心。他们叛我而去,
But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone。
5:24心内也不说,我们应当敬畏耶和华我们的神。他按时赐雨,就是秋雨春雨,又为我们定收割的节令,永存不废。
Neither say they in their heart; Let us now fear the LORD our God; that giveth rain; both the former and the latter; in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest。
5:25你们的罪孽使这些事转离你们。你们的罪恶使你们不能得福。
Your iniquities have turned away these things; and your sins have withholden good things from you。
5:26因为在我民中有恶人。他们埋伏窥探,好像捕鸟的人。他们设立圈套陷害人。
For among my people are found wicked men: they lay wait; as he that setteth snares; they set a trap; they catch men。
5:27笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈。所以他们得成为大,而且富足。
As a cage is full of birds; so are their houses full of deceit: therefore they are bee great; and waxen rich。
5:28他们肥胖光润,作恶过甚,不为人伸冤。就是不为孤儿伸冤,不使他亨通,也不为穷人辨屈。
They are waxen fat; they shine: yea; they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause; the cause of the fatherless; yet they prosper; and the right of the needy do they not judge。
5:29耶和华说,我岂不因这些事讨罪呢。岂不报复这样的国民呢。
Shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
5:30国中有可惊骇,可憎恶的事,
A wonderful and horrible thing is mitted in the land;
5:31就是先知说假预言,祭司藉他们把持权柄。我的百姓也喜爱这些事,到了结局你们怎样行呢。
The prophets prophesy falsely; and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 6 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷,在提哥亚吹角,在伯哈基琳立号旗。因为有灾祸与大毁灭从北方张望。
O ye children of Benjamin; gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem; and blow the trumpet in Tekoa; and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north; and great destruction。
6:2那秀美娇嫩的锡安女子(女子就是指民的意思),我必剪除。
I have likened the daughter of Zion to a ely and delicate woman。
6:3牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地使羊吃草。
The shepherds with their flocks shall e unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place。
6:4你们要准备攻击她。起来吧,我们可以趁午时上去。哀哉。日已渐斜,晚影拖长了。
Prepare ye war against her; arise; and let us go up at noon。 Woe unto us! for the day goeth away; for the shadows of the evening are stretched out。
6:5起来吧,我们夜间上去,毁坏她的宫殿。
Arise; and let us go by night; and let us destroy her palaces。
6:6因为万军之耶和华如此说,你们要砍伐树木,筑垒攻打耶路撒冷。这就是那该罚的城,其中尽是欺压。
For thus hath the LORD of hosts said; Hew ye down trees; and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her。
6:7井怎样涌出水来,这城也照样涌出恶来。在其间常听见有强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。
As a fountain casteth out her waters; so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds。
6:8耶路撒冷阿,你当受教,免得我心与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。
Be thou instructed; O Jerusalem; lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate; a land not inhabited。
6:9万军之耶和华曾如此说,敌人必掳尽以色列剩下的民,如同摘净葡萄一样。你要像摘葡萄的人摘了又摘,回手放在筐子里。
Thus saith the LORD of hosts; They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets。
6:10现在我可以向谁说话作见证,使他们听呢。他们的耳朵未受割礼,不能听见。看哪,耶和华的话他们以为羞辱,不以为喜悦。
To whom shall I speak; and give warning; that they may hear? behold; their ear is uncircumcised; and they cannot hearken: behold; the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it。
6:11因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍。我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的都必被擒拿。
Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad; and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken; the aged with him that is full of days。
6:12他们的房屋,田地,和妻子都必转归别人。我要伸手攻击这地的居民。这是耶和华说的。
And their houses shall be turned unto others; with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land; saith the LORD。
6:13因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪,从先知到祭司都行事虚谎。
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的