贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第49章

圣经旧约(中英对照)-第49章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix; and every firstling that eth of a beast which thou hast; the males shall be the LORD's。
13:13凡头生的驴,你要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it; then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem。
13:14日后,你的儿子问你说,这是什么意思。你就说,耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。
And it shall be when thy son asketh thee in time to e; saying; What is this? that thou shalt say unto him; By strength of hand the LORD brought us out from Egypt; from the house of bondage:
13:15那时法老几乎不容我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了。因此,我把一切头生的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
And it came to pass; when Pharaoh would hardly let us go; that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt; both the firstborn of man; and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix; being males; but all the firstborn of my children I redeem。
13:16这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。
And it shall be for a token upon thine hand; and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt。
13:17法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近,神却不领他们从那里走,因为神说,恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。
And it came to pass; when Pharaoh had let the people go; that God led them not through the way of the land of the Philistines; although that was near; for God said; Lest peradventure the people repent when they see war; and they return to Egypt:
13:18所以神领百姓绕道而行,走红海旷野的路。以色列人出埃及地,都带着兵器上去。
But God led the people about; through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt。
13:19摩西把约瑟的骸骨一同带去,因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说,神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。
And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel; saying; God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you。
13:20他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。
And they took their journey from Succoth; and encamped in Etham; in the edge of the wilderness。
13:21日间,耶和华在云柱中领他们的路,夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud; to lead them the way; and by night in a pillar of fire; to give them light; to go by day and night:
13:22日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
He took not away the pillar of the cloud by day; nor the pillar of fire by night; from before the people。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 14 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
14:2你吩咐以色列人转回,安营在比哈希录前,密夺和海的中间,对着巴力洗分,靠近海边安营。
Speak unto the children of Israel; that they turn and encamp before Pihahiroth; between Migdol and the sea; over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea。
14:3法老必说,以色列人在地中绕迷了,旷野把他们困住了。
For Pharaoh will say of the children of Israel; They are entangled in the land; the wilderness hath shut them in。
14:4我要使法老的心刚硬,他要追赶他们,我便在法老和他全军身上得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。于是以色列人这样行了。
And I will harden Pharaoh's heart; that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh; and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the LORD。 And they did so。
14:5有人告诉埃及王说,百姓逃跑。法老和他的臣仆就向百姓变心,说,我们容以色列人去,不再服事我们,这作的是什么事呢。
And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people; and they said; Why have we done this; that we have let Israel go from serving us?
14:6法老就预备他的车辆,带领军兵同去,
And he made ready his chariot; and took his people with him:
14:7并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
And he took six hundred chosen chariots; and all the chariots of Egypt; and captains over every one of them。
14:8耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。
And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt; and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand。
14:9埃及人追赶他们,法老一切的马匹,车辆,马兵,与军兵就在海边上,靠近比哈希录,对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。
But the Egyptians pursued after them; all the horses and chariots of Pharaoh; and his horsemen; and his army; and overtook them encamping by the sea; beside Pihahiroth; before Baalzephon。
14:10法老临近的时候,以色列人举目看见埃及人赶来,就甚惧怕,向耶和华哀求。
And when Pharaoh drew nigh; the children of Israel lifted up their eyes; and; behold; the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD。
14:11他们对摩西说,难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗。你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢。
And they said unto Moses; Because there were no graves in Egypt; hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us; to carry us forth out of Egypt?
14:12我们在埃及岂没有对你说过,不要搅扰我们,容我们服事埃及人吗,因为服事埃及人比死在旷野还好。
Is not this the word that we did tell thee in Egypt; saying; Let us alone; that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians; than that we should die in the wilderness。
14:13摩西对百姓说,不要惧怕,只管站住,看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为,你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。
And Moses said unto the people; Fear ye not; stand still; and see the salvation of the LORD; which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day; ye shall see them again no more for ever。
14:14耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。
The LORD shall fight for you; and ye shall hold your peace。
14:15耶和华对摩西说,你为什么向我哀求呢,你吩咐以色列人往前走。
And the LORD said unto Moses; Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel; that they go forward:
14:16你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下海中走乾地。
But lift thou up thy rod; and stretch out thine hand over the sea; and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea。
14:17我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军,车辆,马兵上得荣耀。
And I; behold; I will harden the hearts of the Egyptians; and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh; and upon all his host; upon his chariots; and upon his horsemen。
14:18我在法老和他的车辆,马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。
And the Egyptians shall know that I am the LORD; when I have gotten me honour upon Pharaoh; upon his chariots; and upon his horsemen。
14:19在以色列营前行走神的使者,转到他们后边去,云柱也从他们前边转到他们后边立住。
And the angel of God; which went before the camp of Israel; removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face; and stood behind them:
14:20在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。
And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them; but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night。
14:21摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了乾地。
And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night; and made the sea dry land; and the waters were divided。
14:22以色列人下海中走乾地,水在他们的左右作了墙垣。
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand; and on their left。
14:23埃及人追赶他们,法老一切的马匹,车辆,和马兵都跟着下到海中。
And the Egyptians pursued; and went in after them to the midst of the sea; even all Pharaoh's horses; his chariots; and his horseme

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的