圣经旧约(中英对照)-第450章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
To go into the clefts of the rocks; and into the tops of the ragged rocks; for fear of the LORD; and for the glory of his majesty; when he ariseth to shake terribly the earth。
2:22你们休要依靠世人,他鼻孔里不过有气息。他在一切事上可算什么呢。
Cease ye from man; whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?
旧约 以赛亚书(Isaiah) 第 3 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1主万军之耶和华,从耶路撒冷和犹大,除掉众人所依靠的,所仗赖的,就是所依靠的粮,所仗赖的水。
For; behold; the Lord; the LORD of hosts; doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff; the whole stay of bread; and the whole stay of water。
3:2除掉勇士,和战士,审判官,和先知,占卜的,和长老。
The mighty man; and the man of war; the judge; and the prophet; and the prudent; and the ancient;
3:3五十夫长,和尊贵人。谋士,和有巧艺的,以及妙行法术的。
The captain of fifty; and the honourable man; and the counsellor; and the cunning artificer; and the eloquent orator。
3:4主说,我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。
And I will give children to be their princes; and babes shall rule over them。
3:5百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压。少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢尊贵人。
And the people shall be oppressed; every one by another; and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient; and the base against the honourable。
3:6人在父家拉住弟兄,说,你有衣服,可以作我们的官长,这败落的事归在你手下吧。
When a man shall take hold of his brother of the house of his father; saying; Thou hast clothing; be thou our ruler; and let this ruin be under thy hand:
3:7那时他必扬声说,我不作医治你们的人。因我家中没有粮食,也没有衣服。你们不可立我作百姓的官长。
In that day shall he swear; saying; I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people。
3:8耶路撒冷败落,犹大倾倒。因为他们的舌头,和行为,与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
For Jerusalem is ruined; and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD; to provoke the eyes of his glory。
3:9他们的面色证明自己的不正。他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好像所多玛一样。他们有祸了。因为作恶自害。
The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom; they hide it not。 Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves。
3:10你们要论义人说,他必享福乐。因为要吃自己行为所结的果子。
Say ye to the righteous; that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings。
3:11恶人有祸了。他必遭灾难。因为要照自己手所行的受报应。
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him。
3:12至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女管辖他们。我的百姓阿,引导你的,使你走错,并毁坏你所行的道路。
As for my people; children are their oppressors; and women rule over them。 O my people; they which lead thee cause thee to err; and destroy the way of thy paths。
3:13耶和华起来辩论,站着审判众民。
The LORD standeth up to plead; and standeth to judge the people。
3:14耶和华必审问他民中的长老,和首领,说,吃尽葡萄园果子的,就是你们。向贫穷人所夺的,都在你们家中。
The LORD will enter into judgment with the ancients of his people; and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses。
3:15主万军之耶和华说,你们为何压治我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢。
What mean ye that ye beat my people to pieces; and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts。
3:16耶和华又说,因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎铛。
Moreover the LORD saith; Because the daughters of Zion are haughty; and walk with stretched forth necks and wanton eyes; walking and mincing as they go; and making a tinkling with their feet:
3:17所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使他们赤露下体。
Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion; and the LORD will discover their secret parts。
3:18到那日,主必除掉他们华美的脚钏,发网,月牙圈。
In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet; and their cauls; and their round tires like the moon;
3:19耳环,手镯,蒙脸的帕子。
The chains; and the bracelets; and the mufflers;
3:20华冠,足链,华带,香盒,符囊。
The bonnets; and the ornaments of the legs; and the headbands; and the tablets; and the earrings;
3:21戒指,鼻环。
The rings; and nose jewels;
3:22吉服,外套,云肩,荷包。
The changeable suits of apparel; and the mantles; and the wimples; and the crisping pins;
3:23手镜,细麻衣,裹头巾,蒙身的帕子。
The glasses; and the fine linen; and the hoods; and the vails。
3:24必有臭烂代替馨香,绳子代替腰带,光秃代替美发,麻衣系腰代替华服,烙伤代替美容。
And it shall e to pass; that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty。
3:25你的男丁,必倒在刀下,你的勇士,必死在阵上。
Thy men shall fall by the sword; and thy mighty in the war。
3:26锡安(原文作他)的城门必悲伤,哀号。他必荒凉坐在地上。
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground。
旧约 以赛亚书(Isaiah) 第 4 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1在那日,七个女人必拉住一个男人,说,我们吃自己的食物,穿自己的衣服。但求你许我们归你名下。求你除掉我们的羞耻。
And in that day seven women shall take hold of one man; saying; We will eat our own bread; and wear our own apparel: only let us be called by thy name; to take away our reproach。
4:2到那日,耶和华发生的苗,必华美尊荣,地的出产,必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。
In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious; and the fruit of the earth shall be excellent and ely for them that are escaped of Israel。
4:3主以公义的灵,和焚烧的灵,将锡安女子的污秽洗去,又将耶路撒冷中杀人的血除净,
And it shall e to pass; that he that is left in Zion; and he that remaineth in Jerusalem; shall be called holy; even every one that is written among the living in Jerusalem:
4:4*那时,剩在锡安留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷,在生命册上记名的,必称为圣。
When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion; and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment; and by the spirit of burning。
4:5耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光。因为在全荣耀之上必有遮蔽。
And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion; and upon her assemblies; a cloud and smoke by day; and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence。
4:6必有亭子,白日可以得荫避暑,也可以作为藏身之处,躲避狂风暴雨。
And there shall be a tabernacle for a shadow in the day time from the heat; and for a place of refuge; and for a covert from storm and from rain。
旧约 以赛亚书(Isaiah) 第 5 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事。我所亲爱的有葡萄园,在肥美的山冈上。
Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard。 My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:
5:2他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池。指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。
And he fenced it; and gathered out the stones thereof; and planted it with the choicest vine; and built a tower in the midst of it; and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes; and it brought forth wild grapes。
5:3耶路撒冷的居民,和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中断定是非。
And now; O inhabitants of Jerusalem; and men of Judah; judge; I pray you; betwixt me and my vineyard。
5:4现在我告诉你们,我要向我葡萄园甚样行。
What could have been done more to my vineyard; that I have not done in it? wherefore; when I looked that it should bring forth grapes; brought it forth wild grapes?
5:5我必撤去篱笆,使他被吞灭,拆毁墙垣,使他被践踏。
And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof; and it shall be eaten up; and break down the wall thereof; and it shall be trodden down:
5:6我必使他荒废,不再修理,不再锄刨。荆棘蒺??倒要生长。我也必命云不降雨在其上