圣经旧约(中英对照)-第369章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Thick clouds are a covering to him; that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven。
22:15你要依从上古的道吗。这道是恶人所行的。
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
22:16他们未到死期,忽然除灭。根基毁坏,好像被江河冲去。
Which were cut down out of time; whose foundation was overflown with a flood:
22:17他们向神说,离开我们吧。又说,全能者能把我们怎吗样呢。
Which said unto God; Depart from us: and what can the Almighty do for them?
22:18那知,神以美物充满他们的房屋。但恶人所谋定的离我好远。
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me。
22:19义人看见他们的结局就欢喜。无辜的人嗤笑他们。
The righteous see it; and are glad: and the innocent laugh them to scorn。
22:20说,那起来攻击我们的果然被剪除,其馀的都被火烧灭。
Whereas our substance is not cut down; but the remnant of them the fire consumeth。
22:21你若认识神,就得平安。福气也必临到你。
Acquaint now thyself with him; and be at peace: thereby good shall e unto thee。
22:22你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。
Receive; I pray thee; the law from his mouth; and lay up his words in thine heart。
22:23你若向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。
If thou return to the Almighty; thou shalt be built up; thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles。
22:24要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间。
Then shalt thou lay up gold as dust; and the gold of Ophir as the stones of the brooks。
22:25全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
Yea; the Almighty shall be thy defence; and thou shalt have plenty of silver。
22:26你就要以全能者为喜乐,向神仰起脸来。
For then shalt thou have thy delight in the Almighty; and shalt lift up thy face unto God。
22:27你要祷告他,他就听你。你也要还你的愿。
Thou shalt make thy prayer unto him; and he shall hear thee; and thou shalt pay thy vows。
22:28你定意要作何事,必然给你成就。亮光也必照耀你的路。
Thou shalt also decree a thing; and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways。
22:29人使你降卑,你仍可说,必得高升。谦卑的人神必拯救。
When men are cast down; then thou shalt say; There is lifting up; and he shall save the humble person。
22:30人非无辜,神且要搭救他。他因你手中清洁,必蒙拯救。
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands。
旧约 约伯记(Job) 第 23 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
23:1约伯回答说,
Then Job answered and said;
23:2如今我的哀告还算为悖逆。我的责罚比我的唉哼还重。
Even to day is my plaint bitter: my stroke is heavier than my groaning。
23:3惟愿我能知道在那里可以寻见神,能到他的台前。
Oh that I knew where I might find him! that I might e even to his seat!
23:4我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。
I would order my cause before him; and fill my mouth with arguments。
23:5我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。
I would know the words which he would answer me; and understand what he would say unto me。
23:6他岂用大能与我争辩吗。必不这样,他必理会我。
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me。
23:7在他那里,正直人可以与他辩论。这样,我必永远脱离那审判我的。
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge。
23:8只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。
Behold; I go forward; but he is not there; and backward; but I cannot perceive him:
23:9他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。
On the left hand; where he doth work; but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand; that I cannot see him:
23:10然而他知道我所行的路。他试炼我之后,我必如精金。
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me; I shall e forth as gold。
23:11我脚追随他的步履。我谨守他的道,并不偏离。
My foot hath held his steps; his way have I kept; and not declined。
23:12他嘴唇的命令,我未曾背弃。我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
Neither have I gone back from the mandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food。
23:13只是他心志已定,谁能使他转意呢。他心里所愿的,就行出来。
But he is in one mind; and who can turn him? and what his soul desireth; even that he doeth。
23:14他向我所定的,就必做成。这类的事他还有许多。
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him。
23:15所以我在他面前惊惶,我思念这事,便惧怕他。
Therefore am I troubled at his presence: when I consider; I am afraid of him。
23:16神使我丧胆,全能者使我惊惶。
For God maketh my heart soft; and the Almighty troubleth me:
23:17我的恐惧,不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。
Because I was not cut off before the darkness; neither hath he covered the darkness from my face。
旧约 约伯记(Job) 第 24 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
24:1全能者既定期罚恶,为何不使认识他的人看见那日子呢。
Why; seeing times are not hidden from the Almighty; do they that know him not see his days?
24:2有人挪移地界,抢夺群畜而牧养。
Some remove the landmarks; they violently take away flocks; and feed thereof。
24:3他们拉去孤儿的驴,强取寡妇的牛为当头。
They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge。
24:4他们使穷人离开正道,世上的贫民尽都隐藏。
They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together。
24:5这些贫穷人,如同野驴出到旷野,殷勤寻梢食物。他们靠着野地给儿女糊口,
Behold; as wild asses in the desert; go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children。
24:6收割别人田间的禾稼,摘取恶人馀剩的葡萄。
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked。
24:7终夜赤身无衣,天气寒冷毫无遮盖,
They cause the naked to lodge without clothing; that they have no covering in the cold。
24:8在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近磐石。
They are wet with the showers of the mountains; and embrace the rock for want of a shelter。
24:9又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头。
They pluck the fatherless from the breast; and take a pledge of the poor。
24:10使人赤身无衣,到处流行,且因饥饿扛抬禾捆,
They cause him to go naked without clothing; and they take away the sheaf from the hungry;
24:11在那些人的围墙内造油,榨酒,自己还口渴。
Which make oil within their walls; and tread their winepresses; and suffer thirst。
24:12在多民的城内有人唉哼,受伤的人哀号。神却不理会(那恶人的愚妄。
Men groan from out of the city; and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them。
24:13又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。
They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof; nor abide in the paths thereof。
24:14杀人的黎明起来,杀害困苦穷乏人,夜间又作盗贼。
The murderer rising with the light killeth the poor and needy; and in the night is as a thief。
24:15奸夫等候黄昏,说,必无眼能见我,就把脸蒙蔽。
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight; saying; No eye shall see me: and disguiseth his face。
24:16盗贼黑夜挖窟窿,白日躲藏,并不认识光明。
In the dark they dig through houses; which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light。
24:17他们看早晨如幽暗,因为他们晓得幽暗的惊骇。
For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them; they are in the terrors of the shadow of death。
24:18这些恶人犹如浮萍快快飘去。他们所得的分在世上被咒诅。他们不得再走葡萄园的路。
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards。
24:19乾旱炎热消没雪水,阴间也如此消没犯罪之辈。
Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned。
24:20怀他的母(原文是胎)要忘记他。虫子要吃他,觉得甘甜。他不再被人记念。不义的人必如树折断。
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree。
24:21他恶待(或作他吞灭)不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。
He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow。
24:22然而神用能力保全有势力的人,那性命难保的人仍然兴起。
He draweth also the mighty with his power: he riseth up; and no man is sure of life。
24:23神使他们安稳,他们就有所倚靠。神的眼目也看顾他们的道路。
Though it be given him to be in s