圣经旧约(中英对照)-第357章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
旧约 以斯帖记(Esther) 第 6 章 ( 本篇共有 10 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1那夜王睡不着觉,就吩咐人取历史来,念给他听。
On that night could not the king sleep; and he manded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king。
6:2正遇见书上写着说,王的太监中有两个守门的,辟探和提列,想要下手害亚哈随鲁王,末底改将这事告诉王后。
And it was found written; that Mordecai had told of Bigthana and Teresh; two of the king's chamberlains; the keepers of the door; who sought to lay hand on the king Ahasuerus。
6:3王说,末底改行了这事,赐他什么尊荣爵位没有。伺候王的臣仆回答说,没有赐他什么。
And the king said; What honour and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him; There is nothing done for him。
6:4王说,谁在院子里。(那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上
And the king said; Who is in the court? Now Haman was e into the outward court of the king's house; to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him。
6:5臣仆说,哈曼站在院内。王说,叫他进来。
And the king's servants said unto him; Behold; Haman standeth in the court。 And the king said; Let him e in。
6:6哈曼就进去。王问他说,王所喜悦尊荣的人,当如何待他呢。哈曼心里说,王所喜悦尊荣的,不是我是谁呢。
So Haman came in。 And the king said unto him; What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart; To whom would the king delight to do honour more than to myself?
6:7哈曼就回答说,王所喜悦尊荣的人,
And Haman answered the king; For the man whom the king delighteth to honour;
6:8当将王常穿的朝服和戴冠的御马,
Let the royal apparel be brought which the king useth to wear; and the horse that the king rideth upon; and the crown royal which is set upon his head:
6:9都交给王极尊贵的一个大臣,命他将衣服给王所喜悦尊荣的人穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说,王所喜悦尊荣的人,就如此待他。
And let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes; that they may array the man withal whom the king delighteth to honour; and bring him on horseback through the street of the city; and proclaim before him; Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour。
6:10王对哈曼说,你速速将这衣服和马,照你所说的,向坐在朝门的犹大人末底改去行。凡你所说的,一样不可缺。
Then the king said to Haman; Make haste; and take the apparel and the horse; as thou hast said; and do even so to Mordecai the Jew; that sitteth at the king's gate: let nothing fail of all that thou hast spoken。
6:11于是哈曼将朝服给末底改穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说,王所喜悦尊荣的人,就如此待他。
Then took Haman the apparel and the horse; and arrayed Mordecai; and brought him on horseback through the street of the city; and proclaimed before him; Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour。
6:12末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了。
And Mordecai came again to the king's gate。 But Haman hasted to his house mourning; and having his head covered。
6:13将所遇的一切事,详细说给他的妻细利斯,和他的众朋友听。他的智慧人,和他的妻细利斯对他说,你在末底改面前始而败落,他如果是犹大人,你必不能胜他,终必在他面前败落。
And Haman told Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him。 Then said his wise men and Zeresh his wife unto him; If Mordecai be of the seed of the Jews; before whom thou hast begun to fall; thou shalt not prevail against him; but shalt surely fall before him。
6:14他们还与哈曼说话的时候,王的太监来催哈曼,快去赴以斯帖所预备的筵席。
And while they were yet talking with him; came the king's chamberlains; and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared。
旧约 以斯帖记(Esther) 第 7 章 ( 本篇共有 10 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1王带着哈曼来赴王后以斯帖的筵席。
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen。
7:2这第二次在酒席筵前,王又问以斯帖说,王后以斯帖阿,你要什么,我必赐给你。你求什么,就是国的一半也必为你成就。
And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine; What is thy petition; queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed; even to the half of the kingdom。
7:3王后以斯帖回答说,我若在王眼前蒙恩,王若以为美,我所愿的,是愿王将我的性命赐给我。我所求的,是求王将我的本族赐给我。
Then Esther the queen answered and said; If I have found favour in thy sight; O king; and if it please the king; let my life be given me at my petition; and my people at my request:
7:4因我和我的本族被卖了,要剪除杀戮灭绝我们。我们若被卖为奴为婢,我也闭口不言。但王的损失,敌人万不能补足。
For we are sold; I and my people; to be destroyed; to be slain; and to perish。 But if we had been sold for bondmen and bondwomen; I had held my tongue; although the enemy could not countervail the king's damage。
7:5亚哈随鲁王问王后以斯帖说,擅敢起意如此行的是谁。这人在哪里呢。
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen; Who is he; and where is he; that durst presume in his heart to do so?
7:6以斯帖说,仇人敌人就是这恶人哈曼。哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
And Esther said; The adversary and enemy is this wicked Haman。 Then Haman was afraid before the king and the queen。
7:7王便大怒,起来离开酒席往御园去了。哈曼见王定意要加罪与他,就起来,求王后以斯帖救命。
And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king。
7:8王从御园回到酒席之处,见哈曼伏在以斯帖所靠的榻上。王说,他竟敢在宫内,在我面前凌辱王后吗。这话一出王口,人就蒙了哈曼的脸。
Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was。 Then said the king; Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of the king's mouth; they covered Haman's face。
7:9伺候王的一个太监名叫哈波拿,说,哈曼为那救王有功的末底改做了五丈高的木架,现今立在哈曼家里。王说,把哈曼挂在其上。
And Harbonah; one of the chamberlains; said before the king; Behold also; the gallows fifty cubits high; which Haman had made for Mordecai; who had spoken good for the king; standeth in the house of Haman。 Then the king said; Hang him thereon。
7:10于是人将哈曼挂在他为末底改所预备的木架上。王的忿怒这才止息。
So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai。 Then was the king's wrath pacified。
旧约 以斯帖记(Esther) 第 8 章 ( 本篇共有 10 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1当日,亚哈随鲁王把犹大人仇敌哈曼的家产,赐给王后以斯帖。末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王,末底改是她的亲属。
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen。 And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her。
8:2王摘下自己的戒指,就是从哈曼追回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
And the king took off his ring; which he had taken from Haman; and gave it unto Mordecai。 And Esther set Mordecai over the house of Haman。
8:3以斯帖又俯伏在王脚前,流泪哀告,求他除掉亚甲族哈曼害犹大人的恶谋。
And Esther spake yet again before the king; and fell down at his feet; and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite; and his device that he had devised against the Jews。
8:4王向以斯帖伸出金杖,以斯帖就起来,站在王前。
Then the king held out the golden sceptre toward Esther。 So Esther arose; and stood before the king;
8:5说,亚甲族哈米大他的儿子哈曼设谋传旨,要杀灭在王各省的犹大人。现今王若愿意,我若在王眼前蒙恩,王若以为美,若喜悦我,请王另下旨意,废除哈曼所传的那旨意。
And said; If it please the king; and if I have found favour in his sight; and the thing seem right before the king; and I be pleasing in his eyes; let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite; which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces:
8:6我何忍见我本族的人受害。何忍见我同宗的人被灭呢。
For how can I endure to see the evil that shall e unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
8:7亚哈随鲁王对王后以斯帖,和