圣经旧约(中英对照)-第355章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
ns; which were meet to be given her; out of the king's house: and he preferred her and her maids unto the best place of the house of the women。
2:10以斯帖未曾将籍贯宗族告诉人,因为末底改嘱咐她不可叫人知道。
Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it。
2:11末底改天天在女院前边行走,要知道以斯帖平安不平安,并后事如何。
And Mordecai walked every day before the court of the women's house; to know how Esther did; and what should bee of her。
2:12众女子照例先洁净身体十二个月。六个月用没药油,六个月用香料和洁身之物。满了日期,然后挨次进去见亚哈随鲁王。
Now when every maid's turn was e to go in to king Ahasuerus; after that she had been twelve months; according to the manner of the women; (for so were the days of their purifications acplished; to wit; six months with oil of myrrh; and six months with sweet odours; and with other things for the purifying of the women;)
2:13女子进去见王是这样。从女院到王宫的时候,凡她所要的都必给她。
Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house。
2:14晚上进去,次日回到女子第二院,交给掌管妃嫔的太监沙甲。除非王喜爱她,再提名召她,就不再进去见王。
In the evening she went; and on the morrow she returned into the second house of the women; to the custody of Shaashgaz; the king's chamberlain; which kept the concubines: she came in unto the king no more; except the king delighted in her; and that she were called by name。
2:15末底改叔叔亚比孩的女儿,就是末底改收为自己女儿的以斯帖,按次序当进去见王的时候,除了掌管女子的太监希该所派定给她的,她别无所求。凡看见以斯帖的都喜悦她。
Now when the turn of Esther; the daughter of Abihail the uncle of Mordecai; who had taken her for his daughter; was e to go in unto the king; she required nothing but what Hegai the king's chamberlain; the keeper of the women; appointed。 And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her。
2:16亚哈随鲁王第七年十月,就是提别月,以斯帖被引入宫见王。
So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month; which is the month Tebeth; in the seventh year of his reign。
2:17王爱以斯帖过于爱众女,她在王眼前蒙宠爱比众处女更甚。王就把王后的冠冕戴在她头上,立她为王后,代替瓦实提。
And the king loved Esther above all the women; and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head; and made her queen instead of Vashti。
2:18王因以斯帖的缘故给众首领和臣仆设摆大筵席,又豁免各省的租税,并照王的厚意大颁赏赐。
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants; even Esther's feast; and he made a release to the provinces; and gave gifts; according to the state of the king。
2:19第二次招聚处女的时候,末底改坐在朝门。
And when the virgins were gathered together the second time; then Mordecai sat in the king's gate。
2:20以斯帖照着末底改所嘱咐的,还没有将籍贯宗族告诉人。因为以斯帖遵末底改的命,如抚养她的时候一样。
Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the mandment of Mordecai; like as when she was brought up with him。
2:21当那时候,末底改坐在朝门,王的太监中有两个守门的,辟探和提列,恼恨亚哈随鲁王,想要下手害他。
In those days; while Mordecai sat in the king's gate; two of the king's chamberlains; Bigthan and Teresh; of those which kept the door; were wroth; and sought to lay hand on the king Ahasuerus。
2:22末底改知道了,就告诉王后以斯帖。以斯帖奉末底改的名,报告于王。
And the thing was known to Mordecai; who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name。
2:23究察这事,果然是实,就把二人挂在木头上,将这事在王面前写于历史上。
And when inquisition was made of the matter; it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king。
旧约 以斯帖记(Esther) 第 3 章 ( 本篇共有 10 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1这事以后,亚哈随鲁王抬举,亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite; and advanced him; and set his seat above all the princes that were with him。
3:2在朝门的一切臣仆都跪拜哈曼,因为王如此吩咐。惟独末底改不跪不拜。
And all the king's servants; that were in the king's gate; bowed; and reverenced Haman: for the king had so manded concerning him。 But Mordecai bowed not; nor did him reverence。
3:3在朝门的臣仆问末底改说,你为何违背王的命令呢。
Then the king's servants; which were in the king's gate; said unto Mordecai; Why transgressest thou the king's mandment?
3:4他们天天劝他,他还是不听,他们就告诉哈曼,要看末底改的事站得住站不住,因他已经告诉他们自己是犹大人。
Now it came to pass; when they spake daily unto him; and he hearkened not unto them; that they told Haman; to see whether Mordecai's matters would stand: for he had told them that he was a Jew。
3:5哈曼见末底改不跪不拜,他就怒气填胸。
And when Haman saw that Mordecai bowed not; nor did him reverence; then was Haman full of wrath。
3:6他们已将末底改的本族告诉哈曼。他以为下手害末底改一人是小事,就要灭绝亚哈随鲁王通国所有的犹大人,就是末底改的本族。
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus; even the people of Mordecai。
3:7亚哈随鲁王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前,按日日月月掣普珥,就是掣签,要定何月何日为吉,择定了十二月,就是亚达月。
In the first month; that is; the month Nisan; in the twelfth year of king Ahasuerus; they cast Pur; that is; the lot; before Haman from day to day; and from month to month; to the twelfth month; that is; the month Adar。
3:8哈曼对亚哈随鲁王说,有一种民,散居在王国各省的民中,他们的律例与万民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他们与王无益。
And Haman said unto king Ahasuerus; There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them。
3:9王若以为美,请下旨意灭绝他们。我就捐一万他连得银子交给掌管国帑的人,纳入王的府库。
If it please the king; let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business; to bring it into the king's treasuries。
3:10于是王从自己手上摘下戒指,给犹大人的仇敌亚甲族哈米大他的儿子哈曼。
And the king took his ring from his hand; and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite; the Jews' enemy。
3:11王对哈曼说,这银子仍赐给你,这民也交给你,你可以随意待他们。
And the king said unto Haman; The silver is given to thee; the people also; to do with them as it seemeth good to thee。
3:12正月十三日,就召了王的书记来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字,各族的方言,奉亚哈随鲁王的名写旨意,传与总督和各省的省长,并各族的首领。又用王的戒指盖印。
Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month; and there was written according to all that Haman had manded unto the king's lieutenants; and to the governors that were over every province; and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof; and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written; and sealed with the king's ring。
3:13交给驿卒传到王的各省,吩咐将犹大人,无论老少妇女孩子,在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,全然剪除,杀戮灭绝,并夺他们的财为掠物。
And the letters were sent by posts into all the king's provinces; to destroy; to kill; and to cause to perish; all Jews; both young and old; little children and women; in one day; even upon the thirteenth day of the twelfth month; which is the month Adar; and to take the spoil of them for a prey。
3:14抄录这旨意,颁行各省,宣告各族,使他们预备等候那日。
The copy of the writing for a mandment to be given in every province was published unto all people; that they should be ready against that day。
3:15驿卒奉王命急忙起行,旨意也传遍书珊城。王同哈曼坐下饮酒,书珊城的民却都慌乱。
The posts went out; being hastened by the k