贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第300章

圣经旧约(中英对照)-第300章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



16:37大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分。
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren; to minister before the ark continually; as every day's work required:
16:38又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的。
And Obededom with their brethren; threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
16:39*
And Zadok the priest; and his brethren the priests; before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon;
16:40且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛,耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening; and to do according to all that is written in the law of the LORD; which he manded Israel;
16:41与他们一同被派的有希幔,耶杜顿,和其馀被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
And with them Heman and Jeduthun; and the rest that were chosen; who were expressed by name; to give thanks to the LORD; because his mercy endureth for ever;
16:42希幔,耶杜顿同着他们吹号,敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂神。耶杜顿的子孙作守门的。
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound; and with musical instruments of God。 And the sons of Jeduthun were porters。
16:43于是众民各归各家。大卫也回去为家眷祝福。
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house。


旧约  历代记上(1 Chronicles)  第 17 章 ( 本篇共有 29 章 ) 7上一章 下一章8 目录
17:1大卫住在自己宫中,对先知拿单说,看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。
Now it came to pass; as David sat in his house; that David said to Nathan the prophet; Lo; I dwell in an house of cedars; but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains。
17:2拿单对大卫说,你可以照你的心意而行,因为神与你同在。
Then Nathan said unto David; Do all that is in thine heart; for God is with thee。
17:3当夜,神的话临到拿单,说,
And it came to pass the same night; that the word of God came to Nathan; saying;
17:4你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说,你不可建造殿宇给我居住。
Go and tell David my servant; Thus saith the LORD; Thou shalt not build me an house to dwell in:
17:5自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。
For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent; and from one tabernacle to another。
17:6凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说,你为何不给我建造香柏木的殿宇呢。
Wheresoever I have walked with all Israel; spake I a word to any of the judges of Israel; whom I manded to feed my people; saying; Why have ye not built me an house of cedars?
17:7现在你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说,我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David; Thus saith the LORD of hosts; I took thee from the sheepcote; even from following the sheep; that thou shouldest be ruler over my people Israel:
17:8你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
And I have been with thee whithersoever thou hast walked; and have cut off all thine enemies from before thee; and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth。
17:9我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子也不像从前扰害他们,
Also I will ordain a place for my people Israel; and will plant them; and they shall dwell in their place; and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more; as at the beginning;
17:10并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。
And since the time that I manded judges to be over my people Israel。 Moreover I will subdue all thine enemies。 Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house。
17:11你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
And it shall e to pass; when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers; that I will raise up thy seed after thee; which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom。
17:12他必为我建造殿宇。我必坚定他的国位直到永远。
He shall build me an house; and I will stablish his throne for ever。
17:13我要作他的父,他要作我的子。并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。
I will be his father; and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him; as I took it from him that was before thee:
17:14我却要将他永远坚立在我家里和我国里。他的国位也必坚定,直到永远。
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore。
17:15拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。
According to all these words; and according to all this vision; so did Nathan speak unto David。
17:16于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢。
And David the king came and sat before the LORD; and said; Who am I; O LORD God; and what is mine house; that thou hast brought me hitherto?
17:17神阿,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华神阿,你看顾我好像看顾高贵的人。
And yet this was a small thing in thine eyes; O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to e; and hast regarded me according to the estate of a man of high degree; O LORD God。
17:18你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢。因为你知道你的仆人。
What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant。
17:19耶和华阿,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。
O LORD; for thy servant's sake; and according to thine own heart; hast thou done all this greatness; in making known all these great things。
17:20耶和华阿,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。
O LORD; there is none like thee; neither is there any God beside thee; according to all that we have heard with our ears。
17:21世上有何民能比你的民以色列呢。你神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。
And what one nation in the earth is like thy people Israel; whom God went to redeem to be his own people; to make thee a name of greatness and terribleness; by driving out nations from before thy people; whom thou hast redeemed out of Egypt?
17:22你使以色列人作你的子民,直到永远。你耶和华也作他们的神。
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou; LORD; becamest their God。
17:23耶和华阿,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。
Therefore now; LORD; let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever; and do as thou hast said。
17:24愿你的名永远坚立,被尊为大,说,万军之耶和华是以色列的神,是治理以色列的神。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
Let it even be established; that thy name may be magnified for ever; saying; The LORD of hosts is the God of Israel; even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee。
17:25我的神阿,因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。
For thou; O my God; hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee。
17:26耶和华阿,惟有你是神,你也应许将这福气赐给仆人。
And now; LORD; thou art God; and hast promised this goodness unto thy servant:
17:27现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华阿,你已经赐福,还要赐福到永远。
Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant; that it may be before thee for ever: for thou blessest; O LORD; and it shall be blessed for ever。


旧约  历代记上(1 Chronicles)  第 18 章 ( 本篇共有 29 章 ) 7上一章 下一章8 目录
18:1此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
Now after this it came to pass; that David smote the Philistines; and subdued them; and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines。
18:2又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants; and brought gifts。
18:3琐

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的