圣经旧约(中英对照)-第267章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Then she came and told the man of God。 And he said; Go; sell the oil; and pay thy debt; and live thou and thy children of the rest。
4:8一日,以利沙走到书念,在那里有一个大户的妇人强留他吃饭。此后,以利沙每从那里经过就进去吃饭。
And it fell on a day; that Elisha passed to Shunem; where was a great woman; and she constrained him to eat bread。 And so it was; that as oft as he passed by; he turned in thither to eat bread。
4:9妇人对丈夫说,我看出那常从我们这里经过的是圣洁的神人。
And she said unto her husband; Behold now; I perceive that this is an holy man of God; which passeth by us continually。
4:10我们可以为他在墙上盖一间小楼,在其中安放床榻,桌子,椅子,灯台,他来到我们这里,就可以住在其间。
Let us make a little chamber; I pray thee; on the wall; and let us set for him there a bed; and a table; and a stool; and a candlestick: and it shall be; when he eth to us; that he shall turn in thither。
4:11一日,以利沙来到那里,就进了那楼躺卧。
And it fell on a day; that he came thither; and he turned into the chamber; and lay there。
4:12以利沙吩咐仆人基哈西说,你叫这书念妇人来。他就把妇人叫了来,妇人站在以利沙面前。
And he said to Gehazi his servant; Call this Shunammite。 And when he had called her; she stood before him。
4:13以利沙吩咐仆人说,你对她说,你既为我们费了许多心思,可以为你作什么呢。你向王或元帅有所求的没有。她回答说,我在我本乡安居无事。
And he said unto him; Say now unto her; Behold; thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king; or to the captain of the host? And she answered; I dwell among mine own people。
4:14以利沙对仆人说,究竟当为她作什么呢。基哈西说,她没有儿子,她丈夫也老了。
And he said; What then is to be done for her? And Gehazi answered; Verily she hath no child; and her husband is old。
4:15以利沙说,再叫她来。于是叫了她来,她就站在门口。
And he said; Call her。 And when he had called her; she stood in the door。
4:16以利沙说,明年到这时候,你必抱一个儿子。她说,神人,我主阿,不要那样欺哄婢女。
And he said; About this season; according to the time of life; thou shalt embrace a son。 And she said; Nay; my lord; thou man of God; do not lie unto thine handmaid。
4:17妇人果然怀孕,到了那时候,生了一个儿子,正如以利沙所说的。
And the woman conceived; and bare a son at that season that Elisha had said unto her; according to the time of life。
4:18孩子渐渐长大,一日到他父亲和收割的人那里,
And when the child was grown; it fell on a day; that he went out to his father to the reapers。
4:19他对父亲说,我的头阿,我的头阿。他父亲对仆人说,把他抱到他母亲那里。
And he said unto his father; My head; my head。 And he said to a lad; Carry him to his mother。
4:20仆人抱去,交给他母亲。孩子坐在母亲的膝上,到晌午就死了。
And when he had taken him; and brought him to his mother; he sat on her knees till noon; and then died。
4:21他母亲抱他上了楼,将他放在神人的床上,关上门出来,
And she went up; and laid him on the bed of the man of God; and shut the door upon him; and went out。
4:22呼叫她丈夫说,你叫一个仆人给我牵一匹驴来,我要快快地去见神人,就回来。
And she called unto her husband; and said; Send me; I pray thee; one of the young men; and one of the asses; that I may run to the man of God; and e again。
4:23丈夫说,今日不是月朔,也不是安息日,你为何要去见他呢。妇人说,平安无事。
And he said; Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon; nor sabbath。 And she said; It shall be well。
4:24于是备上驴,对仆人说,你快快赶着走,我若不吩咐你,就不要迟慢。
Then she saddled an ass; and said to her servant; Drive; and go forward; slack not thy riding for me; except I bid thee。
4:25妇人就往迦密山去见神人。神人远远地看见她,对仆人基哈西说,看哪,书念的妇人来了。
So she went and came unto the man of God to mount Carmel。 And it came to pass; when the man of God saw her afar off; that he said to Gehazi his servant; Behold; yonder is that Shunammite:
4:26你跑去迎接她,问她说,你平安吗。你丈夫平安吗。孩子平安吗。她说,平安。
Run now; I pray thee; to meet her; and say unto her; Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered; It is well。
4:27妇人上了山,到神人那里,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,神人说,由她吧。因为她心里愁苦,耶和华向我隐瞒,没有指示我。
And when she came to the man of God to the hill; she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away。 And the man of God said; Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me; and hath not told me。
4:28妇人说,我何尝向我主求过儿子呢。我岂没有说过,不要欺哄我吗。
Then she said; Did I desire a son of my lord? did I not say; Do not deceive me?
4:29以利沙吩咐基哈西说,你束上腰,手拿我的杖前去。若遇见人,不要向他问安。人若向你问安,也不要回答。要把我的杖放在孩子脸上。
Then he said to Gehazi; Gird up thy loins; and take my staff in thine hand; and go thy way: if thou meet any man; salute him not; and if any salute thee; answer him not again: and lay my staff upon the face of the child。
4:30孩子的母亲说,我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我必不离开你。于是以利沙起身,随着她去了。
And the mother of the child said; As the LORD liveth; and as thy soul liveth; I will not leave thee。 And he arose; and followed her。
4:31基哈西先去,把杖放在孩子脸上,却没有声音,也没有动静。基哈西就迎着以利沙回来,告诉他说,孩子还没有醒过来。
And Gehazi passed on before them; and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice; nor hearing。 Wherefore he went again to meet him; and told him; saying; The child is not awaked。
4:32以利沙来到,进了屋子,看见孩子死了,放在自己的床上。
And when Elisha was e into the house; behold; the child was dead; and laid upon his bed。
4:33他就关上门,只有自己和孩子在里面,他便祈祷耶和华,
He went in therefore; and shut the door upon them twain; and prayed unto the LORD。
4:34上床伏在孩子身上,口对口,眼对眼,手对手。既伏在孩子身上,孩子的身体就渐渐温和了。
And he went up; and lay upon the child; and put his mouth upon his mouth; and his eyes upon his eyes; and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm。
4:35然后他下来,在屋里来往走了一趟,又上去伏在孩子身上,孩子打了七个喷嚏,就睁开眼睛了。
Then he returned; and walked in the house to and fro; and went up; and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times; and the child opened his eyes。
4:36以利沙叫基哈西说,你叫这书念妇人来。于是叫了她来。以利沙说,将你儿子抱起来。
And he called Gehazi; and said; Call this Shunammite。 So he called her。 And when she was e in unto him; he said; Take up thy son。
4:37妇人就进来,在以利沙脚前俯伏于地,抱起她儿子出去了。
Then she went in; and fell at his feet; and bowed herself to the ground; and took up her son; and went out。
4:38以利沙又来到吉甲,那地正有饥荒。先知门徒坐在他面前,他吩咐仆人说,你将大锅放在火上,给先知门徒熬汤。
And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant; Set on the great pot; and seethe pottage for the sons of the prophets。
4:39有一个人去到田野掐菜,遇见一棵野瓜藤,就摘了一兜野瓜回来,切了搁在熬汤的锅中,因为他们不知道是什么东西。
And one went out into the field to gather herbs; and found a wild vine; and gathered thereof wild gourds his lap full; and came and shred them into the pot of pottage: for they knew them not。
4:40倒出来给众人吃,吃的时候,都喊叫说,神人哪,锅中有致死的毒物。所以众人不能吃了。
So they poured out for the men to eat。 And it came to pass; as they were eating of the pottage; that they cried out; and said; O thou man of God; there is death in the pot。 And they could not eat thereof。
4:41以利沙说,拿点面来,就把面撒在锅中,说,倒出来,给众人吃吧。锅中就没有毒了。
But he said; Then bring meal。 And he cast it into the pot; and he said; Pour out for the people; that they may eat。 And there was no harm in the pot。
4:42有一个人从巴力沙利沙来,带着初熟大麦作的饼二十个,并新穗子,装在口袋里送给神人。神人说,把这些给众人吃。
And there came a man from Baalshalisha; and brought the man of God bread of the firstfruits; twenty loaves of barley; and full ears of corn in the husk thereof。 And he said; Give unto the people; that they may eat。
4:4