圣经旧约(中英对照)-第253章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Solomon sought therefore to kill Jeroboam。 And Jeroboam arose; and fled into Egypt; unto Shishak king of Egypt; and was in Egypt until the death of Solomon。
11:41所罗门其馀的事,凡他所行的和他的智慧都写在所罗门记上。
And the rest of the acts of Solomon; and all that he did; and his wisdom; are they not written in the book of the acts of Solomon?
11:42所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王共四十年。
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years。
11:43所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
And Solomon slept with his fathers; and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead。
旧约 列王记上(1 Kings) 第 12 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1罗波安往示剑去。因为以色列人都到了示剑要立他作王。
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were e to Shechem to make him king。
12:2尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里(他听见这事。)
And it came to pass; when Jeroboam the son of Nebat; who was yet in Egypt; heard of it; (for he was fled from the presence of king Solomon; and Jeroboam dwelt in Egypt;)
12:3以色列人打发人去请他来,他就和以色列会众都来见罗波安,对他说,
That they sent and called him。 And Jeroboam and all the congregation of Israel came; and spake unto Rehoboam; saying;
12:4你父亲使我们负重轭,作苦工。现在求你使我们作的苦工,负的重轭轻松些,我们就事奉你。
Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father; and his heavy yoke which he put upon us; lighter; and we will serve thee。
12:5罗波安对他们说,你们暂且去,第三日再来见我。民就去了。
And he said unto them; Depart yet for three days; then e again to me。 And the people departed。
12:6罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说,你们给我出个什么主意,我好回覆这民。
And king Rehoboam consulted with the old men; that stood before Solomon his father while he yet lived; and said; How do ye advise that I may answer this people?
12:7老年人对他说,现在王若服事这民如仆人,用好话回答他们,他们就永远作王的仆人。
And they spake unto him; saying; If thou wilt be a servant unto this people this day; and wilt serve them; and answer them; and speak good words to them; then they will be thy servants for ever。
12:8王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大,在他面前侍立的少年人商议,
But he forsook the counsel of the old men; which they had given him; and consulted with the young men that were grown up with him; and which stood before him:
12:9说,这民对我说,你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。你们给我出个什么主意,我好回覆他们。
And he said unto them; What counsel give ye that we may answer this people; who have spoken to me; saying; Make the yoke which thy father did put upon us lighter?
12:10那同他长大的少年人说,这民对王说,你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。王要对他们如此说,我的小拇指头比我父亲的腰还粗。
And the young men that were grown up with him spake unto him; saying; Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee; saying; Thy father made our yoke heavy; but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them; My little finger shall be thicker than my father's loins。
12:11我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭。我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
And now whereas my father did lade you with a heavy yoke; I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips; but I will chastise you with scorpions。
12:12耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说你们第三日再来见我的那话,第三日他们果然来了。
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day; as the king had appointed; saying; e to me again the third day。
12:13王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意,
And the king answered the people roughly; and forsook the old men's counsel that they gave him;
12:14照着少年人所出的主意对民说,我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭。我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
And spake to them after the counsel of the young men; saying; My father made your yoke heavy; and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips; but I will chastise you with scorpions。
12:15王不肯依从百姓,这事乃出于耶和华,为要应验他藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD; that he might perform his saying; which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat。
12:16以色列众民见王不依从他们,就对王说,我们与大卫有什么分儿呢。与耶西的儿子并没有关涉。以色列人哪,各回各家去吧。大卫家阿,自己顾自己吧。于是,以色列人都回自己家里去了,
So when all Israel saw that the king hearkened not unto them; the people answered the king; saying; What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents; O Israel: now see to thine own house; David。 So Israel departed unto their tents。
12:17惟独住犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。
But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah; Rehoboam reigned over them。
12:18罗波安王差遣掌管服苦之人的亚多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
Then king Rehoboam sent Adoram; who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones; that he died。 Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot; to flee to Jerusalem。
12:19这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
So Israel rebelled against the house of David unto this day。
12:20以色列众人听见耶罗波安回来了,就打发人去请他到会众面前,立他作以色列众人的王。除了犹大支派以外,没有顺从大卫家的。
And it came to pass; when all Israel heard that Jeroboam was e again; that they sent and called him unto the congregation; and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David; but the tribe of Judah only。
12:21罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。
And when Rehoboam was e to Jerusalem; he assembled all the house of Judah; with the tribe of Benjamin; an hundred and fourscore thousand chosen men; which were warriors; to fight against the house of Israel; to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon。
12:22但神的话临到神人示玛雅,说,
But the word of God came unto Shemaiah the man of God; saying;
12:23你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和犹大,便雅悯全家,并其馀的民说,
Speak unto Rehoboam; the son of Solomon; king of Judah; and unto all the house of Judah and Benjamin; and to the remnant of the people; saying;
12:24耶和华如此说,你们不可上去与你们的弟兄以色列人争战。各归各家去吧。因为这事出于我。众人就听从耶和华的话,遵着耶和华的命回去了。
Thus saith the LORD; Ye shall not go up; nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me。 They hearkened therefore to the word of the LORD; and returned to depart; according to the word of the LORD。
12:25耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中。又从示剑出去,建筑毗努伊勒。
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim; and dwelt therein; and went out from thence; and built Penuel。
12:26耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家。
And Jeroboam said in his heart; Now shall the kingdom return to the house of David:
12:27这民若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安,就把我杀了,仍归犹大王罗波安。
If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem; then shall the heart of this people turn again unto their lord; even unto Rehoboam king of Judah; and they shall kill me; and go again to Rehoboam king of Judah。
12:28耶罗波安王就筹划定妥,铸造了两个金牛犊,对众民说,以色列人哪,你们上耶路撒冷去实在是难。这就是领你们出埃及地的神。
Whereupon the king took counsel; and made two calves of gold; and said unto them; It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods; O Israel; which brought thee up out of the land of Egypt。
12:29他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
And he set the one in Bethel; and the other put he in Dan。
12:30这事叫百姓陷在罪里,因为他们往但去拜那牛犊。
And this thing became a sin: for the people went to worship before the one; even unto Dan。
12:31耶罗波安在邱坛那里建殿,将那不属利未人的凡民立为祭司。
And he made an house