圣经旧约(中英对照)-第211章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
night。
19:11扫罗打发人到大卫的房屋那里窥探他,要等到天亮杀他。大卫的妻米甲对他说,你今夜若不逃命,明日你要被杀。
Saul also sent messengers unto David's house; to watch him; and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him; saying; If thou save not thy life to night; to morrow thou shalt be slain。
19:12于是米甲将大卫从窗户里缒下去。大卫就逃走,躲避了。
So Michal let David down through a window: and he went; and fled; and escaped。
19:13米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。
And Michal took an image; and laid it in the bed; and put a pillow of goats' hair for his bolster; and covered it with a cloth。
19:14扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说,他病了。
And when Saul sent messengers to take David; she said; He is sick。
19:15扫罗又打发人去看大卫,说,当连床将他抬来,我好杀他。
And Saul sent the messengers again to see David; saying; Bring him up to me in the bed; that I may slay him。
19:16使者进去,看见床上有神像,头枕在山羊毛装的枕头上。
And when the messengers were e in; behold; there was an image in the bed; with a pillow of goats' hair for his bolster。
19:17扫罗对米甲说,你为什么这样欺哄我,放我仇敌逃走呢。米甲回答说,他对我说,你放我走,不然我要杀你。
And Saul said unto Michal; Why hast thou deceived me so; and sent away mine enemy; that he is escaped? And Michal answered Saul; He said unto me; Let me go; why should I kill thee?
19:18大卫逃避,来到拉玛见撒母耳,将扫罗向他所行的事述说了一遍。他和撒母耳就往拿约去居住。
So David fled; and escaped; and came to Samuel to Ramah; and told him all that Saul had done to him。 And he and Samuel went and dwelt in Naioth。
19:19有人告诉扫罗,说大卫在拉玛的拿约。
And it was told Saul; saying; Behold; David is at Naioth in Ramah。
19:20扫罗打发人去捉拿大卫。去的人见有一班先知都受感说话,撒母耳站在其中监管他们。打发去的人也受神的灵感动说话。
And Saul sent messengers to take David: and when they saw the pany of the prophets prophesying; and Samuel standing as appointed over them; the Spirit of God was upon the messengers of Saul; and they also prophesied。
19:21有人将这事告诉扫罗,他又打发人去,他们也受感说话。扫罗第三次打发人去,他们也受感说话。
And when it was told Saul; he sent other messengers; and they prophesied likewise。 And Saul sent messengers again the third time; and they prophesied also。
19:22然后扫罗自己往拉玛去,到了西沽的大井,问人说,撒母耳和大卫在哪里呢。有人说,在拉玛的拿约。
Then went he also to Ramah; and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said; Where are Samuel and David? And one said; Behold; they be at Naioth in Ramah。
19:23他就往拉玛的拿约去。神的灵也感动他,一面走一面说话,直到拉玛的拿约。
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also; and he went on; and prophesied; until he came to Naioth in Ramah。
19:24他就脱了衣服,在撒母耳面前受感说话,一昼一夜露体躺卧。因此有句俗语说,扫罗也列在先知中吗。
And he stripped off his clothes also; and prophesied before Samuel in like manner; and lay down naked all that day and all that night。 Wherefore they say; Is Saul also among the prophets?
旧约 撒母耳记上(1 Samuel) 第 20 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
20:1大卫从拉玛的拿约逃跑,来到约拿单那里,对他说,我作了什么。有什么罪孽呢。在你父亲面前犯了什么罪,他竟寻索我的性命呢。
And David fled from Naioth in Ramah; and came and said before Jonathan; What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father; that he seeketh my life?
20:2约拿单回答说,断然不是。你必不致死。我父作事,无论大小,没有不叫我知道的。怎吗独有这事隐瞒我呢。决不如此。
And he said unto him; God forbid; thou shalt not die: behold; my father will do nothing either great or small; but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so。
20:3大卫又起誓说,你父亲准知我在你眼前蒙恩。他心里说,不如不叫约拿单知道,恐怕他愁烦。我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我离死不过一步。
And David sware moreover; and said; Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes; and he saith; Let not Jonathan know this; lest he be grieved: but truly as the LORD liveth; and as thy soul liveth; there is but a step between me and death。
20:4约拿单对大卫说,你心里所求的,我必为你成就。
Then said Jonathan unto David; Whatsoever thy soul desireth; I will even do it for thee。
20:5大卫对约拿单说,明日是初一,我当与王同席,求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。
And David said unto Jonathan; Behold; to morrow is the new moon; and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go; that I may hide myself in the field unto the third day at even。
20:6你父亲若见我不在席上,你就说,大卫切求我许他回本城伯利恒去,因为他全家在那里献年祭。
If thy father at all miss me; then say; David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family。
20:7你父亲若说好,仆人就平安了。他若发怒,你就知道他决意要害我。
If he say thus; It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth; then be sure that evil is determined by him。
20:8求你施恩与仆人,因你在耶和华面前曾与仆人结盟。我若有罪,不如你自己杀我,何必将我交给你父亲呢。
Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding; if there be in me iniquity; slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
20:9约拿单说,断无此事。我若知道我父亲决意害你,我岂不告诉你呢。
And Jonathan said; Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to e upon thee; then would not I tell it thee?
20:10大卫对约拿单说,你父亲若用厉言回答你,谁来告诉我呢。
Then said David to Jonathan; Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?
20:11约拿单对大卫说,你我且往田野去。二人就往田野去了。
And Jonathan said unto David; e; and let us go out into the field。 And they went out both of them into the field。
20:12约拿单对大卫说,愿耶和华以色列的神为证。明日约在这时候,或第三日,我探我父亲的意思,若向你有好意,我岂不打发人告诉你吗。
And Jonathan said unto David; O LORD God of Israel; when I have sounded my father about to morrow any time; or the third day; and; behold; if there be good toward David; and I then send not unto thee; and shew it thee;
20:13我父亲若有意害你,我不告诉你使你平平安安地走,愿耶和华重重地降罚与我。愿耶和华与你同在,如同从前与我父亲同在一样。
The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father to do thee evil; then I will shew it thee; and send thee away; that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee; as he hath been with my father。
20:14你要照耶和华的慈爱恩待我,不但我活着的时候免我死亡,
And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD; that I die not:
20:15就是我死后,耶和华从地上剪除你仇敌的时候,你也永不可向我家绝了恩惠。
But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no; not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth。
20:16于是约拿单与大卫家结盟,说,愿耶和华藉大卫的仇敌追讨背约的罪。
So Jonathan made a covenant with the house of David; saying; Let the LORD even require it at the hand of David's enemies。
20:17约拿单因爱大卫如同爱自己的性命,就使他再起誓。
And Jonathan caused David to swear again; because he loved him: for he loved him as he loved his own soul。
20:18约拿单对他说,明日是初一,你的座位空设,人必理会你不在那里。
Then Jonathan said to David; To morrow is the new moon: and thou shalt be missed; because thy seat will be empty。
20:19你等三日,就要速速下去,到你从前遇事所藏的地方,在以色磐石那里等候。
And when thou hast stayed three days; then thou shalt go down quickly; and e to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand; and shalt remain by the stone Ezel。
20:20我要向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。
And I will shoot three arrows on the side thereof; as though I shot at a mark。
20:21我要打发童子,说,去把箭找来。我若对童子说,箭在后头,把箭拿来,你就可以回来。我指着永生的耶和华起誓,你必平安无事。
And; behold; I will send a lad; saying; Go; find out the arrows。 If I expressly say unto the lad; Behold; the arrows are on this side of thee; take them; then e thou: for there is peace to thee; and no hu