贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第204章

圣经旧约(中英对照)-第204章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



12:19众民对撒母耳说,求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我们求立王的事正是罪上加罪了。
And all the people said unto Samuel; Pray for thy servants unto the LORD thy God; that we die not: for we have added unto all our sins this evil; to ask us a king。
12:20撒母耳对百姓说,不要惧怕。你们虽然行了这恶,却不要偏离耶和华,只要尽心事奉他。
And Samuel said unto the people; Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following the LORD; but serve the LORD with all your heart;
12:21若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
And turn ye not aside: for then should ye go after vain things; which cannot profit nor deliver; for they are vain。
12:22耶和华既喜悦选你们作他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。
For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people。
12:23至于我,断不停止为你们祷告,以致得罪耶和华。我必以善道正路指教你们。
Moreover as for me; God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:
12:24只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,想念他向你们所行的事何等大。
Only fear the LORD; and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you。
12:25你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。
But if ye shall still do wickedly; ye shall be consumed; both ye and your king。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 13 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1扫罗登基年四十岁。作以色列王二年的时候,
Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel;
13:2就从以色列中拣选了三千人,二千跟随扫罗在密抹和伯特利山,一千跟随约拿单在便雅悯的基比亚。其馀的人扫罗都打发各回各家去了。
Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel; and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent。
13:3约拿单攻击迦巴,非利士人的防营,非利士人听见了。扫罗就在遍地吹角,意思说,要使希伯来人听见。
And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba; and the Philistines heard of it。 And Saul blew the trumpet throughout all the land; saying; Let the Hebrews hear。
13:4以色列众人听见扫罗攻击非利士人的防营,又听见以色列人为非利士人所憎恶,就跟随扫罗聚集在吉甲。
And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines; and that Israel also was had in abomination with the Philistines。 And the people were called together after Saul to Gilgal。
13:5非利士人聚集,要与以色列人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵像海边的沙那样多,就上来在伯亚文东边的密抹安营。
And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel; thirty thousand chariots; and six thousand horsemen; and people as the sand which is on the sea shore in multitude: and they came up; and pitched in Michmash; eastward from Bethaven。
13:6以色列百姓见自己危急窘迫,就藏在山洞,丛林,石穴,隐密处,和坑中。
When the men of Israel saw that they were in a strait; (for the people were distressed;) then the people did hide themselves in caves; and in thickets; and in rocks; and in high places; and in pits。
13:7有些希伯来人过了约旦河,逃到迦得和基列地。扫罗还是在吉甲,百姓都战战兢兢地跟随他。
And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead。 As for Saul; he was yet in Gilgal; and all the people followed him trembling。
13:8扫罗照着撒母耳所定的日期等了七日。撒母耳还没有来到吉甲,百姓也离开扫罗散去了。
And he tarried seven days; according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him。
13:9扫罗说,把燔祭和平安祭带到我这里来。扫罗就献上燔祭。
And Saul said; Bring hither a burnt offering to me; and peace offerings。 And he offered the burnt offering。
13:10刚献完燔祭,撒母耳就到了。扫罗出去迎接他,要问他好。
And it came to pass; that as soon as he had made an end of offering the burnt offering; behold; Samuel came; and Saul went out to meet him; that he might salute him。
13:11撒母耳说,你作的是什么事呢。扫罗说,因为我见百姓离开我散去,你也不照所定的日期来到,而且非利士人聚集在密抹。
And Samuel said; What hast thou done? And Saul said; Because I saw that the people were scattered from me; and that thou camest not within the days appointed; and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;
13:12所以我心里说,恐怕我没有祷告耶和华。非利士人下到吉甲攻击我,我就勉强献上燔祭。
Therefore said I; The Philistines will e down now upon me to Gilgal; and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore; and offered a burnt offering。
13:13撒母耳对扫罗说,你作了糊涂事了,没有遵守耶和华你神所吩咐你的命令。若遵守,耶和华必在以色列中坚立你的王位,直到永远。
And Samuel said to Saul; Thou hast done foolishly: thou hast not kept the mandment of the LORD thy God; which he manded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever。
13:14现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。
But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart; and the LORD hath manded him to be captain over his people; because thou hast not kept that which the LORD manded thee。
13:15撒母耳就起来,从吉甲上到便雅悯的基比亚。扫罗数点跟随他的,约有六百人。
And Samuel arose; and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin。 And Saul numbered the people that were present with him; about six hundred men。
13:16扫罗和他儿子约拿单,并跟随他们的人,都住在便雅悯的迦巴。但非利士人安营在密抹。
And Saul; and Jonathan his son; and the people that were present with them; abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash。
13:17有掠兵从非利士营中出来,分为三队,一队往俄弗拉向书亚地去,
And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three panies: one pany turned unto the way that leadeth to Ophrah; unto the land of Shual:
13:18一队往伯和仑去,一队往洗波音谷对面的地境向旷野去。
And another pany turned the way to Bethhoron: and another pany turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness。
13:19那时,以色列全地没有一个铁匠。因为非利士人说,恐怕希伯来人制造刀枪。
Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said; Lest the Hebrews make them swords or spears:
13:20以色列人要磨锄,犁,斧,铲,就下到非利士人那里去磨。
But all the Israelites went down to the Philistines; to sharpen every man his share; and his coulter; and his axe; and his mattock。
13:21但有锉可以锉铲,犁,三齿叉,斧子,并赶牛锥。
Yet they had a file for the mattocks; and for the coulters; and for the forks; and for the axes; and to sharpen the goads。
13:22所以到了争战的日子,跟随扫罗和约拿单的人没有一个手里有刀有枪的,惟独扫罗和他儿子约拿单有。
So it came to pass in the day of battle; that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found。
13:23非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 14 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1有一日,扫罗的儿子约拿单对拿他兵器的少年人说,我们不如过到那边,到非利士人的防营那里去。但他没有告诉父亲。
Now it came to pass upon a day; that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armour; e; and let us go over to the Philistines' garrison; that is on the other side。 But he told not his father。
14:2扫罗在基比亚的尽边,坐在米矶仑的石榴树下,跟随他的约有六百人。
And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;
14:3在那里有亚希突的儿子亚希亚,穿着以弗得。亚希突是以迦博的哥哥,非尼哈的儿子,以利的孙子。以利从前在示罗作耶和华的祭司。约拿单去了,百姓却不知道。
And Ahiah; the son of Ahitub; Ichabod's brother; the son of Phinehas; the son of Eli; the LORD's priest in Shiloh; wearing an ephod。 And the people knew not that Jonathan was gone。
14:4约拿单要从隘口过到非利士防营那里去。这隘口两边各有一个山峰,一名播薛,一名西尼。
And between the passages; by which 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的