圣经旧约(中英对照)-第203章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
11:3雅比的长老对他说,求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去。若没有人救我们,我们就出来归顺你。
And the elders of Jabesh said unto him; Give us seven days' respite; that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then; if there be no man to save us; we will e out to thee。
11:4使者到了扫罗住的基比亚,将这话说给百姓听,百姓就都放声而哭。
Then came the messengers to Gibeah of Saul; and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices; and wept。
11:5扫罗正从田间赶牛回来,问说,百姓为什么哭呢。众人将雅比人的话告诉他。
And; behold; Saul came after the herd out of the field; and Saul said; What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh。
11:6扫罗听见这话,就被神的灵大大感动,甚是发怒。
And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings; and his anger was kindled greatly。
11:7他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境,说,凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样切开他的牛。于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来,如同一人。
And he took a yoke of oxen; and hewed them in pieces; and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers; saying; Whosoever eth not forth after Saul and after Samuel; so shall it be done unto his oxen。 And the fear of the LORD fell on the people; and they came out with one consent。
11:8扫罗在比色数点他们,以色列人有三十万,犹大人有三万。
And when he numbered them in Bezek; the children of Israel were three hundred thousand; and the men of Judah thirty thousand。
11:9众人对那使者说,你们要回覆基列雅比人说,明日太阳近午的时候,你们必得解救。使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。
And they said unto the messengers that came; Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead; To morrow; by that time the sun be hot; ye shall have help。 And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad。
11:10于是雅比人对亚扪人说,明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。
Therefore the men of Jabesh said; To morrow we will e out unto you; and ye shall do with us all that seemeth good unto you。
11:11第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营,击杀他们直到太阳近午,剩下的人都逃散,没有二人同在一处的。
And it was so on the morrow; that Saul put the people in three panies; and they came into the midst of the host in the morning watch; and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass; that they which remained were scattered; so that two of them were not left together。
11:12百姓对撒母耳说,那说扫罗岂能管理我们的是谁呢。可以将他交出来,我们好杀死他。
And the people said unto Samuel; Who is he that said; Shall Saul reign over us? bring the men; that we may put them to death。
11:13扫罗说,今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。
And Saul said; There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel。
11:14撒母耳对百姓说,我们要往吉甲去,在那里立国。
Then said Samuel to the people; e; and let us go to Gilgal; and renew the kingdom there。
11:15众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。
And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly。
旧约 撒母耳记上(1 Samuel) 第 12 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1撒母耳对以色列众人说,你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王。
And Samuel said unto all Israel; Behold; I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me; and have made a king over you。
12:2现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日都在你们前面行。
And now; behold; the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and; behold; my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day。
12:3我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前给我作见证。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎呢。若有,我必偿还。
Behold; here I am: witness against me before the LORD; and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you。
12:4众人说,你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。
And they said; Thou hast not defrauded us; nor oppressed us; neither hast thou taken ought of any man's hand。
12:5撒母耳对他们说,你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。他们说,愿他为证。
And he said unto them; The LORD is witness against you; and his anointed is witness this day; that ye have not found ought in my hand。 And they answered; He is witness。
12:6撒母耳对百姓说,从前立摩西,亚伦,又领你们列祖出埃及地的是耶和华。
And Samuel said unto the people; It is the LORD that advanced Moses and Aaron; and that brought your fathers up out of the land of Egypt。
12:7现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。
Now therefore stand still; that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD; which he did to you and to your fathers。
12:8从前雅各到了埃及,后来你们列祖呼求耶和华,耶和华就差遣摩西,亚伦领你们列祖出埃及,使他们在这地方居住。
When Jacob was e into Egypt; and your fathers cried unto the LORD; then the LORD sent Moses and Aaron; which brought forth your fathers out of Egypt; and made them dwell in this place。
12:9他们却忘记耶和华他们的神,他就把他们付与夏琐将军西西拉的手里,和非利士人并摩押王的手里。于是这些人常来攻击他们。
And when they forgat the LORD their God; he sold them into the hand of Sisera; captain of the host of Hazor; and into the hand of the Philistines; and into the hand of the king of Moab; and they fought against them。
12:10他们就呼求耶和华说,我们离弃耶和华,事奉巴力和亚斯她录,是有罪了。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。
And they cried unto the LORD; and said; We have sinned; because we have forsaken the LORD; and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies; and we will serve thee。
12:11耶和华就差遣耶路巴力,比但,耶弗他,撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
And the LORD sent Jerubbaal; and Bedan; and Jephthah; and Samuel; and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and ye dwelled safe。
12:12你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说,我们定要一个王治理我们。其实耶和华你们的神是你们的王。
And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you; ye said unto me; Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king。
12:13现在,你们所求所选的王在这里。看哪,耶和华已经为你们立王了。
Now therefore behold the king whom ye have chosen; and whom ye have desired! and; behold; the LORD hath set a king over you。
12:14你们若敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和治理你们的王也都顺从耶和华你们的神就好了。
If ye will fear the LORD; and serve him; and obey his voice; and not rebel against the mandment of the LORD; then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God:
12:15倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,像从前攻击你们列祖一样。
But if ye will not obey the voice of the LORD; but rebel against the mandment of the LORD; then shall the hand of the LORD be against you; as it was against your fathers。
12:16现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行一件大事。
Now therefore stand and see this great thing; which the LORD will do before your eyes。
12:17这不是割麦子的时候吗。我求告耶和华,他必打雷降雨,使你们又知道又看出,你们求立王的事是在耶和华面前犯大罪了。
Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD; and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great; which ye have done in the sight of the LORD; in asking you a king。
12:18于是撒母耳求告耶和华,耶和华就在这日打雷降雨,众民便甚惧怕耶和华和撒母耳。
So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel。
12:19众民对撒母耳说,求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我们求立王的事正是罪上加罪了。
And all the peopl