圣经旧约(中英对照)-第160章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
So Joshua rose up early in the morning; and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
7:17使犹大支派(原文作宗族)近前来,就取了谢拉的宗族。使谢拉的宗族,按着家室人丁,一个一个地近前来,取出来的是撒底。
And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken:
7:18使撒底的家室,按着人丁,一个一个地近前来,就取出犹大支派的人谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干。
And he brought his household man by man; and Achan; the son of Carmi; the son of Zabdi; the son of Zerah; of the tribe of Judah; was taken。
7:19约书亚对亚干说,我儿,我劝你将荣耀归给耶和华以色列的神,在他面前认罪,将你所作的事告诉我,不要向我隐瞒。
And Joshua said unto Achan; My son; give; I pray thee; glory to the LORD God of Israel; and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me。
7:20亚干回答约书亚说,我实在得罪了耶和华以色列的神。我所作的事如此如此,
And Achan answered Joshua; and said; Indeed I have sinned against the LORD God of Israel; and thus and thus have I done:
7:21我在所夺的财物中看见一件美好的示拿衣服,二百舍客勒银子,一条金子重五十舍客勒,我就贪爱这些物件,便拿去了。现今藏在我帐棚内的地里,银子在衣服底下。
When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment; and two hundred shekels of silver; and a wedge of gold of fifty shekels weight; then I coveted them; and took them; and; behold; they are hid in the earth in the midst of my tent; and the silver under it。
7:22约书亚就打发人跑到亚干的帐棚里。那件衣服果然藏在他帐棚内,银子在底下。
So Joshua sent messengers; and they ran unto the tent; and; behold; it was hid in his tent; and the silver under it。
7:23他们就从帐棚里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。
And they took them out of the midst of the tent; and brought them unto Joshua; and unto all the children of Israel; and laid them out before the LORD。
7:24约书亚和以色列众人把谢拉的曾孙亚干和那银子,那件衣服,那条金子,并亚干的儿女,牛,驴,羊,帐棚,以及他所有的,都带到亚割谷去。
And Joshua; and all Israel with him; took Achan the son of Zerah; and the silver; and the garment; and the wedge of gold; and his sons; and his daughters; and his oxen; and his asses; and his sheep; and his tent; and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor。
7:25约书亚说,你为什么连累我们呢。今日耶和华必叫你受连累。于是以色列众人用石头打死他,将石头扔在其上,又用火焚烧他所有的(他所有的原文作他们)。
And Joshua said; Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day。 And all Israel stoned him with stones; and burned them with fire; after they had stoned them with stones。
7:26众人在亚干身上堆成一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此那地方名叫亚割谷(亚割就是连累的意思),直到今日。
And they raised over him a great heap of stones unto this day。 So the LORD turned from the fierceness of his anger。 Wherefore the name of that place was called; The valley of Achor; unto this day。
旧约 约书亚记(Joshua) 第 8 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1耶和华对约书亚说,不要惧怕,也不要惊惶。你起来,率领一切兵丁上艾城去,我已经把艾城的王和他的民,他的城,并他的地,都交在你手里。
And the LORD said unto Joshua; Fear not; neither be thou dismayed: take all the people of war with thee; and arise; go up to Ai: see; I have given into thy hand the king of Ai; and his people; and his city; and his land:
8:2你怎样待耶利哥和耶利哥的王,也当照样待艾城和艾城的王。只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城后设下伏兵。
And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof; and the cattle thereof; shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it。
8:3于是,约书亚和一切兵丁都起来,要上艾城去。约书亚选了三万大能的勇士,夜间打发他们前往,
So Joshua arose; and all the people of war; to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour; and sent them away by night。
8:4吩咐他们说,你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自准备。
And he manded them; saying; Behold; ye shall lie in wait against the city; even behind the city: go not very far from the city; but be ye all ready:
8:5我与我所带领的众民要向城前往。城里的人像初次出来攻击我们的时候,我们就在他们面前逃跑,
And I; and all the people that are with me; will approach unto the city: and it shall e to pass; when they e out against us; as at the first; that we will flee before them;
8:6他们必出来追赶我们,直到我们引诱他们离开城。因为他们必说,这些人像初次在我们面前逃跑。所以我们要在他们面前逃跑,
(For they will e out after us) till we have drawn them from the city; for they will say; They flee before us; as at the first: therefore we will flee before them。
8:7你们就从埋伏的地方起来,夺取那城。因为耶和华你们的神,必把城交在你们手里。
Then ye shall rise up from the ambush; and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand。
8:8你们夺了城以后,就放火烧城,要照耶和华的话行。这是我吩咐你们的。
And it shall be; when ye have taken the city; that ye shall set the city on fire: according to the mandment of the LORD shall ye do。 See; I have manded you。
8:9约书亚打发他们前往,他们就上埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。这夜约书亚却在民中住宿。
Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush; and abode between Bethel and Ai; on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people。
8:10约书亚清早起来,点齐百姓,他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。
And Joshua rose up early in the morning; and numbered the people; and went up; he and the elders of Israel; before the people to Ai。
8:11众民,就是他所带领的兵丁,都上去,向前直往,来到城前,在艾城北边安营。在约书亚和艾城中间有一山谷。
And all the people; even the people of war that were with him; went up; and drew nigh; and came before the city; and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai。
8:12他挑了约有五千人,使他们埋伏在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边,
And he took about five thousand men; and set them to lie in ambush between Bethel and Ai; on the west side of the city。
8:13于是安置了百姓,就是城北的全军和城西的伏兵。这夜约书亚进入山谷之中。
And when they had set the people; even all the host that was on the north of the city; and their liers in wait on the west of the city; Joshua went that night into the midst of the valley。
8:14艾城的王看见这景况,就和全城的人,清早急忙起来,按所定的时候,出到亚拉巴前,要与以色列人交战。王却不知道在城后有伏兵。
And it came to pass; when the king of Ai saw it; that they hasted and rose up early; and the men of the city went out against Israel to battle; he and all his people; at a time appointed; before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city。
8:15约书亚和以色列众人在他们面前装败,往那通旷野的路逃跑。
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them; and fled by the way of the wilderness。
8:16城内的众民都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua; and were drawn away from the city。
8:17艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的,撇了敞开的城门,去追赶以色列人。
And there was not a man left in Ai or Bethel; that went not out after Israel: and they left the city open; and pursued after Israel。
8:18耶和华吩咐约书亚说,你向艾城伸出手里的短枪,因为我要将城交在你手里。约书亚就向城伸出手里的短枪。
And the LORD said unto Joshua; Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand。 And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city。
8:19他一伸手,伏兵就从埋伏的地方急忙起来,夺了城,跑进城去,放火焚烧。
And the ambush arose quickly out of their place; and they ran as soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city; and took it; and hasted and set the city on fire。
8:20艾城的人回头一看,不料,城中烟气冲天,他们就无力向左向右逃跑。那往旷野逃跑的百姓便转身攻击追赶他们的人。
And when the men of Ai looked behind them; they saw; and; behold; the smoke of the city ascended up to heaven; and they had no power to flee this